SUROH ALBAQOROH
Suroh Al Baqoroh (sapi wadon)
Suroh kaping 2 : 286
Kagolong suroh madaniyah,
kajabo ayat 281 turun ono ing
Mina(Mekkah) naliko Haji Wada’(haji pepisahan)
lan akehe kata lafadz 6121
lafadz/kalimat ,lan okehe huruf 25500 huruf.
kalebu surat kaping pisan turun
ing Madinah. *) (Muqodimaah Tafsir Ibnu Katsir )
Suroh Al Baqoroh iki kalebu surat
Al Qur’an kang dowo dhewe.
Lan Surat Al Qur’an kang paling
cendhak yaiku Suroh Al Kautsar.
Lan ayat kang paling dowo dhewe
yoiku ayat kang mbahas soal utang
piutang( dain) : (QS.AlBaqoroh : 282)*) ( Muqodimah Tafsir Al Maroghi )
………يَا أَيُّهَا الَّذِينَ
آمَنُوا إِذَا تَدَايَنْتُمْ بِدَيْنٍ
‘’Hai wong wong kang pada iman ,arikalane sira
kabeh pada srawung gawe *( hiyo iku dol
tinuku,utang piutang,akad sewa lan liyo liyane), kanthi cara ngutang nganti
tumeka mangsa kang katemtoake ,mula
kudune kabeh pada nulisi .Lan kudune
ana sawijini wong ing antarane sira kabeh kang dadi tukang nulisi kanthi bener
.Lan ojo nganti tukang nulis ora gelem nulisi kaya dene kang uwis
kawulangake dening Alloh marang
dheweke,mula kudune dheweke nulis , lan supaya uwong kang utang ngimlakake(apa kang
arep ditulis iku),lan supaya dheweke taqwa marang Alloh Pangerane ,lan aja
nganti dheweke nyuda (senajan) mung setitik,saka utange.Kalamun wong kang utang
iku wong kang mendha akale utawa apes (kahanane ) utawa dheweke dewe ora isa
ngimlakake kanthi jujur.Lan padha seksekna marang seksi loro saka wong lanang (ing antarane siro
kabeh).Kalamun ora ana wong lanang loro ,mula(kena) wong lanang siji lan wong wadhon loro saka seksi seksi kang sira rilani, kang
supaya kalamun kang kasiji lali ,mula kang siji maneh ngelengake.Oja nganti seksi seksi iku ora gelem(aweh keterangan )
rikala dheweke kabeh kadangu, lan oja nganti sira kabeh bosen bosen nulisi
utang iku, padha uga( utang) cilik utawa gedhe nganti tumeka wates mangsa
bayare.Kang kaya mangkana iku luwih adil ing ngarsane Alloh lan luwih bisa nguwatake paseksen lan
luwih cedhak marang ora (nuwuhake) kamamanganira kabeh,( Tulisen srawung gaweira kabeh iku ) kajaba yen srawung gawe iku arupa adol tinuku kenceng kang sira lakokake ing antarane sira
kabeh , (kalamun)sira kabeh ora padho nulisi.Lan padha neksekna sira kabeh .
kalamun sira kabeh akat adol tinuku lan aja nganti tukang nulis lan seksi iku
padha ngengel ngengelake kalamun sira kabeh
padha nglakokake ( kang kaya mangkana iku) , mula saktemene bab iku (ora
iya mung) sawijine kapeksan kang ana ing awakira kabeh.lan padha taqwaha sira
kabeh marang Alloh ;Alloh wis paring piwulang marang siro kabeh; lan Alloh iku
Maha Mirsani marang samubarang apa wahe.’’ (Q.S.ALBAQOROH : 282)
Fadhilah/Keutamaane/Keluwihane
Suroh Al Baqoroh :
1.Maqil bin Yasar
R.A kandha.Nabi SAW bersabda :
Suroh
Al Baqoroh kang dadi punggunge Al Qur’an,lan puncake Al Qur’an, tumurune saben
saben ayat bareng wulung puluh Malaikat
, lan dijupukake ayat Kursi saka ngisor Arsy kanggo disambungake ing daleme Al Qur’an. Lan Surah Yaasiin kang dadi Jantunge Al Qur’an , ora ana wong
kang maca Yaasiin kanthi ikhlas karana Alloh
lan ngarepake ganjaran akhirat kajaba mesthi diampuni kanggo dheweke
kang maca iku, lan wacakna Yaasiin marang uwong kang mati saka sira ( bakal
mati)
( HR AHMAD)
2.Abu Hurairah RA
negasake pangandikane Nabi Muhammad SAW :
Oja
sira dadekake omahmu kadya kuburan. Sayektine omah kang diwacakake ing
daleme omah iku surah Al Baqoroh
ora dileboni setan.
(HR MUSLIM,AHMAD,TIRMIDZI,AN
NASAI)
Abdulloh bin Mas’ud RA
negasake :
‘’
sak sapa kang maca sepuluh ayat saka surat Al Baqoroh ing wektu bengi mula omahe ora bakal kelebon
setan ing wengi iku, yoiku papat ayat saka awale lan ayat kursi sarta loro ayat
sakwise iku lan telung ayat kang keri dhewe’’
( Tafsir Ibnu Katsier
ing muqodimahe Tafsir suroh Al Baqoroh)
3.Usaid bin Hudhair RA
negasake :
Nalika
aku(Uasaid ) maca surat Al Baqoroh ,lan jaranku ana ing ikatan tali, dumadakan jaran iku mlayu mlayu, mula aku meneng anggone maca,
lan jaran iku uga meneng, banjur aku maca maneh lan jaran iku uga mlayu maneh,
banjur aku ngadek , jalaran ing cedhake iku ana anakku Yahya kang lagi turu
kawatir yen jaran iku nganti ngidak anakku, lan nalika aku metu deleng ana ing
langit , katon kaya payung arupa lampu sahingga aku meh ora isa deleng langit.
Lan ana ing wektu esuke akau nyuwun pirsa marang kanjeng Nabi , mula kanjeng
Nabi ngaturake Sabdane : Wacanen hai putra Hudhair .Aku (USAID) khawatir dateng
putra kula ya Rosululloh,banjur Nabi neruske pitakon , ‘’ apa sira ngerti hai
Usaid kang sira deleng ? jawabku : boten jeng Nabi, Sabda Nabi : ‘’iku Malaikat
nyedhaki suara wacanmu, Manawa anggonmu maca hingga tumeka esuk mesti bakal isa
dideleng wong-wong kabeh’’
( HR BUKHORI)
AL
BAQOROH JAWWIYAH
JUZ I
Golongan Mukmin
ذَلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِلْمُتَّقِينَ (2
2.Kitab AlQur’an iku Ora ono keraguane Minongko pituduh tumrape wong wong kang podho yaqiin
الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ
يُنْفِقُونَ (3
3.( Yoiku) wong wong kang padha iman
marang kahanan kang ghoib lan padha
nglakoni sholat lan padha gelem nginfaqkake sak dhengah saking rizki , kang
Ingsun paringake marang dheweke.
وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ
وَبِالْآَخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ (4
4.Lan uwong uwong kang padha percaya
marang kitab(AlQur’an) kang diudhunake marang
Sira (Muhammad) lan kitab kitab kang diudhunake sak durung ira , sarta
padha percaya Marang anane dina akhirat .
أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُون.5
5.Hiyo uwong-uwong kang mangkono mou
(wong) kang oleh pituduh saking Pengerane, lan hiyo wong-wong kang mengkono iku
wong kang beja-beja kabeh.
"الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ" يُصَدِّقُونَ "بِالْغَيْبِ" بِمَا غَابَ عَنْهُمْ مِنْ الْبَعْث وَالْجَنَّة وَالنَّار "وَيُقِيمُونَ الصَّلَاة" أَيْ يَأْتُونَ بِهَا بِحُقُوقِهَا "وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ" أَعْطَيْنَاهُمْ "يُنْفِقُونَ" فِي طَاعَة اللَّه
"وَاَلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إلَيْك" أَيْ الْقُرْآن "وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلك" أَيْ التَّوْرَاة وَالْإِنْجِيل وَغَيْرهمَا "وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ" يَعْلَمُونَ
"أُولَئِكَ" الْمَوْصُوفُونَ بِمَا ذُكِرَ "عَلَى هُدًى مِنْ رَبّهمْ وَأُولَئِكَ هُمْ الْمُفْلِحُونَ" الْفَائِزُونَ بِالْجَنَّةِ النَّاجُونَ مِنْ النَّار
005. "أُولَئِكَ" (Merekalah),
الْمَوْصُوفُونَ بِمَا ذُكِرَ yakni orang-orang yang memenuhi sifat-sifat yang
disebutkan di atas "عَلَى هُدًى مِنْ رَبّهمْ وَأُولَئِكَ هُمْ الْمُفْلِحُونَ
(yang beroleh petunjuk dari Tuhan mereka dan merekalah orang-orang yang
beruntung) الْفَائِزُونَ
بِالْجَنَّةِ yang akan berhasil
meraih surga dan النَّاجُونَ مِنْ النَّار
terlepas dari siksa neraka.
*tafsir Jalalain*
البقرة - تفسير الجلالين
الم (1)
"سُورَة الْبَقَرَة" مَدَنِيَّة مِائَتَانِ وَسِتّ أَوْ سَبْع وَثَمَانُونَ آيَة
"الم" اللَّه أَعْلَم بِمُرَادِهِ بِذَلِكَ .
001. "الم" (Alif laam miim) اللَّه أَعْلَم Allah yang lebih mengetahui بِمُرَادِهِ بِذَلِكَ akan maksudnya."سُورَة الْبَقَرَة" مَدَنِيَّة مِائَتَانِ وَسِتّ أَوْ سَبْع وَثَمَانُونَ آيَة
"الم" اللَّه أَعْلَم بِمُرَادِهِ بِذَلِكَ .
ذَلِكَ الْكِتَابُ
لَا رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِلْمُتَّقِينَ (2)
"ذَلِك" أَيْ هَذَا "الْكِتَاب" الَّذِي يَقْرَؤُهُ مُحَمَّد .
"لَا رَيْب" لَا شَكَّ "فِيهِ" أَنَّهُ مِنْ عِنْد اللَّه وَجُمْلَة النَّفْي خَبَر مُبْتَدَؤُهُ ذَلِك وَالْإِشَارَة بِهِ لِلتَّعْظِيمِ "هُدًى" خَبَر ثَانٍ أَيْ هَادٍ "لِلْمُتَّقِينَ" الصَّائِرِينَ إلَى التَّقْوَى بِامْتِثَالِ الْأَوَامِر وَاجْتِنَاب النَّوَاهِي لِاتِّقَائِهِمْ بِذَلِكَ النَّار
"ذَلِك" أَيْ هَذَا "الْكِتَاب" الَّذِي يَقْرَؤُهُ مُحَمَّد .
"لَا رَيْب" لَا شَكَّ "فِيهِ" أَنَّهُ مِنْ عِنْد اللَّه وَجُمْلَة النَّفْي خَبَر مُبْتَدَؤُهُ ذَلِك وَالْإِشَارَة بِهِ لِلتَّعْظِيمِ "هُدًى" خَبَر ثَانٍ أَيْ هَادٍ "لِلْمُتَّقِينَ" الصَّائِرِينَ إلَى التَّقْوَى بِامْتِثَالِ الْأَوَامِر وَاجْتِنَاب النَّوَاهِي لِاتِّقَائِهِمْ بِذَلِكَ النَّار
002. "ذَلِك" (Kitab ini) " أَيْ yakni الَّذِي يَقْرَؤُهُ مُحَمَّد yang dibaca oleh Muhammad saw. "لَا رَيْب" (tidak ada keraguan) atau " لَا شَكَّ
kebimbangan "فِيهِ" (padanya) أَنَّهُ مِنْ عِنْد اللَّه bahwa
ia benar-benar dari Allah swt. اللَّه وَجُمْلَة النَّفْي خَبَر مُبْتَدَؤُهُ ذَلِك Kalimat
negatif menjadi predikat dari subyek 'Kitab ini', وَالْإِشَارَة بِهِ لِلتَّعْظِيمِ sedangkan
kata-kata isyarat 'ini' dipakai sebagai penghormatan. "هُدًى" (menjadi petunjuk) خَبَر ثَانٍ sebagai
predikat kedua, أَيْ artinya هَادٍ menjadi penuntun "لِلْمُتَّقِينَ (bagi orang-orang yang bertakwa) الصَّائِرِينَ إلَى التَّقْوَى maksudnya
orang-orang yang mengusahakan diri mereka supaya menjadi takwa بِامْتِثَالِ الْأَوَامِر dengan jalan mengikuti perintah وَاجْتِنَاب النَّوَاهِي لِاتِّقَائِهِمْ dan menjauhi larangan demi menjaga diri بِذَلِكَ النَّار dari api neraka.
الَّذِينَ
يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ
يُنْفِقُونَ (3)
"الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ" يُصَدِّقُونَ "بِالْغَيْبِ" بِمَا غَابَ عَنْهُمْ مِنْ الْبَعْث وَالْجَنَّة وَالنَّار "وَيُقِيمُونَ الصَّلَاة" أَيْ يَأْتُونَ بِهَا بِحُقُوقِهَا "وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ" أَعْطَيْنَاهُمْ "يُنْفِقُونَ" فِي طَاعَة اللَّه
003. "الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ" (Orang-orang
yang beriman) " يُصَدِّقُونَ yang
membenarkan "بِالْغَيْبِ" (kepada yang gaib) " بِمَا غَابَ عَنْهُمْ yaitu yang tidak kelihatan oleh mereka, مِنْ الْبَعْث sepert kebangkitan, وَالْجَنَّة surga وَالنَّار dan neraka "وَيُقِيمُونَ الصَّلَاة (dan mendirikan salat) أَيْ artinya يَأْتُونَ بِهَا
بِحُقُوقِهَا melakukannya sebagaimana mestinya "وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ" (dan sebagian
dari yang Kami berikan kepada mereka) أَعْطَيْنَاهُمْ yang Kami
anugerahkan kepada mereka sebagai rezeki "يُنْفِقُونَ" (mereka nafkahkan) " فِي طَاعَة اللَّه mereka
belanjakan untuk jalan menaati Allah.
وَالَّذِينَ
يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ
وَبِالْآَخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ (4)
"وَاَلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إلَيْك" أَيْ الْقُرْآن "وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلك" أَيْ التَّوْرَاة وَالْإِنْجِيل وَغَيْرهمَا "وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ" يَعْلَمُونَ
004. "وَاَلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ
إلَيْك" (Dan orang-orang yang beriman pada apa yang diturunkan kepadamu)
أَيْ maksudnya الْقُرْآن Alquran, "وَمَا أُنْزِلَ مِنْ
قَبْلك" (dan apa yang diturunkan sebelummu) أَيْ yaitu التَّوْرَاة
وَالْإِنْجِيل Taurat, Injil dan وَغَيْرهمَا selainnya "وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ (serta
mereka yakin akan hari akhirat), " يَعْلَمُونَ artinya mengetahui secara pasti.
أُولَئِكَ عَلَى
هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (5)
"أُولَئِكَ" الْمَوْصُوفُونَ بِمَا ذُكِرَ "عَلَى هُدًى مِنْ رَبّهمْ وَأُولَئِكَ هُمْ الْمُفْلِحُونَ" الْفَائِزُونَ بِالْجَنَّةِ النَّاجُونَ مِنْ النَّار
Tafsir Ibnu Katsir :
a.Alif ,
Laam, Miim iku potongan
huruf-huruf koyo to. ‘’Alif,
Laam, Miim, Shaad ‘’lan
liyo-liyane. Huruf huruf iki kanggo ngelengake utawa nggugah kawigaten
/perhatian marang bab kang bakal diaturake marang kang ngrungu/pendengar. Ing
kene lawan bicara ditarik perhatiane nganggo sifat AlQur’an lan kemu’jiyatane lan kanggo ngajuake/
mengajukan alasan marang Ahli Kitab ngenani pembicaraan kang kaemot ing dalem
surat iki.
b.Iku Kitab..
Kitab tegese/artine : kang ditulis .Maksude . Al Qur’an kang
diwahyuake marang Nabi Muhammad SAW . Kanggo nguwatake ajarane/misine lan
ngemot pituduh kanggo nggayuh kabejan
urip ono ing donyo lan akherat. Digunaake tembung ‘’ Kitab ‘’ kanggo
ngisyaratake , manowo Nabi Muhammad SAW
ora dikongkon nulisake Wahyune Alloh ing sak jabane AlQur’an.
c.Ora ana
keraguane ing sak jerone AlQur’an (Raiba fiih) tegese/artine :
mamang/ragu yoiku mamang/ragu ing atine. Ing dalem hadits disebutake :
‘’Da’maa yariibuka ilaa maa laa yariibuka , fainnasysyakka raibatun washshidqa thuma’niinatun’’
Tegese/artine:
Tinggalno
kang dadeake ora tenang/tentrem.Jalaran ora tenang/tentrem (ati) iku mujudke kemamangan/keraguan. Lan
Kebeneran yoiku Ketenangan.
Lan uwong kang Taqwa ing dalem
ayat iki maksude yoiku uwong kang resik jiwane, sahingga dheweke isa pikantuk
pituduhe Alloh, siap sedya ngikuti
kebeneran lan beramal kanggo keridhone Alloh, kang nyocoki kanthi kekuatan lan
kemampuan pikire. Uwong uwong kang pada taqwa ing jaman jahiliyah yoiku : Dheweke membenci marang penyembahan
berhala. Lan kanthi sadar Manawa
diciptaake alam iki ora ridlo marang
penyembahan kang koyo mangkana iku. Ing kalangan uwang uwang Ahli Kitab uga ono
uwang uwang kang beriman marang Alloh,dino Qiyamat,ugo ngekon tumindak becik
,mencegah kemungkaran, lan pada nindakake kebecikan.
d.Minangka
pituduh tumrape uwong uwong kang taqwa , yoiku kanggo nunjukake
,Manawa dalan lurus iku dientuki jalaran saka peparinge lan pitulunge
Alloh,amarga nindakake hukum- hukume
Alloh,lan dheweke milih pepadang lan metik wohe Al Qur’an. Sahinggo Al
Qur’an uga dadi pituduh kanggone uwong uwong kang ora taqwa.Arepa dheweke sacara ora langsung jupuk lan manfa’ate pimpinane.
Anane sebagiyane uwong kang ora
gelem melu pimpinane AlQur’an ora ateges sifat ‘’kepemimpinan ‘’ iku dadi ilang
soko dheweke. Jalaran matahari/srengenge,arepa si Wuto ora isa deleng marang matahari / srengenge
iku.
Lafadz ‘’MUTTAQIIN’’ saka lafadz ‘’ITTAQO’’
tegese/artine WATES( batas), maksude ‘’Taqwa’’ kang maknani nindakake perintahe Alloh lan ngedohi
larangane Alloh, sahinnga ‘’batas’’ ngedohake manungsa saka siksane Alloh.
Sikasane Alloh isa dicegah kanthi
cara ngedohi bab bab kang isa nimbulake Siksa.
Siksaan kang kudu dihindari iku
ana loro macem : Siksa dunya
lan Siksa Akherat.
Keloro lorone iku isa dihindari .
Siksa dunya isa dihindari
kanthi cara manfangatake ilmu pengetahuan ing bab hukum alam kang wus dicipta
dening Alloh, lan Sunatulloh kang lumaku kanggo makhluke Alloh.Ngindari
Kekalahan lan putus asa ing dalem nalika perang, contone isa ngindari kanthi
luwih disik ngerteni strategi perang, jenis peperangan lan alat alat kang
digunakake kanggo perang.
Isyarat Al Qur’ane:
….. وَأَعِدُّوا لَهُمْ مَا اسْتَطَعْتُمْ مِنْ
قُوَّةٍ وَمِنْ رِبَاطِ
Padha
cawis cawisa kanggo ngadhepi perang melawan wang kafir , cawis cawisa
sira menurut sak kuwat kuwat ira kabeh, kaya alat alat perang
lan
ngeker ngeker jaran kanga medane munggsuhe Alloh……..’’ (Q.S AL ANFAAL : 60)
Berhasil utawa antuk kemenangan perang iki gumantung marang kekuatan maknawi kang ana ,
contone: gumolong tekade umat ana ing
siji komandho, sabar, teguh, tawakal marang Alloh lan yakin bakal antuk ganjaran
saka Alloh minangka imbalane jerih payahe ing dalem peperangan.
Siksa Akherat isa dicegah
kanthi cara mertahanake iman sarta ikhlas,teguh tansah nyekeli Tauhid, lan ngedohi syirik lan laku maksiat utawa
dosa kang bisa nimbulake bebaya marang
individu lan masyarakat.
Hudan tegese Nur cahaya. Lilmuttaqiin~
wong mukmin kang tansah ngati ati saka syirik , lan tansah nindakake taat. Bab iki keterangane saka Ibnu Abbas.
Al Hasan Al Bashri ngendika :
Wedi lan
ngindari apa kang diharamake Alloh, lan gelem nindakake apa apa kang diwajibake
Alloh.Jaga bener bener perintahe Alloh
lan ngedohi Larangane Alloh.
Athiyah As-Sa’di negasake ,Sabda Rasululloh SAW :
Laa yablughul ‘abdu an yakuuna minal muttaqiina hatta yada’a maalaa ba’sa bihi hadzaraan mimmaa
bihi ba’sun
Sawijining
kawula ora isa nuju ing drajate Muttaqiin ( derajat taqwa), sahingga ninggalake
apa kang ora dadeake dosa jalaran khawatir kecemplung ing dosa iku.
(HR
TIRMIDZI, IBNU MAJAH)
Ibnul
Mu’tazz ngendika :
‘’Kholidz
dzunuba shoghiraha wakabiraha, Dzaa kat tuqa. Wash-na’ kamaa syin fauqa.
Ardhisy syauki yah dzaru maa yara. Laa tahqiranna shaghiratan, innal jibala
minalhasha’’
Artosipun:
Tinggalna kabeh dosa kang cilik utawa dosa kang
gedhe , iku kang aran taqwa . Lan
tumindaka kaya uwong kang lumaku
ing dalan kang kebak eri , tansaha
waspada saka apa kang sira deleng .Ojo ngremehke dosa
cilik,
elinga gunung kang gedhe kasusun saka watu watu kang cilik ( kerikil)
Abu
Umamah negasake,Rosululloh Bersabda:
Sawijining
uwong ora bakal antuk keuntungan sak wise dheweke bertaqwa marang Alloh kang luwih becik yoiku antuk bojo sholihah, Manawa dideleng ngresepake ati, nalika
dikongkon taat, lan nalika disumpah tansah netepi, lan nalika ditinggal bisa
jogo kehormatane lan bandhane.
( HR. IBNU MAJAH )
الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ (Uwong uwong
kang iman ) kang benerake بِالْغَيْبِ ( marang Kang ghoib
(ora katon/kasaping netra) kayata
Suwafrga lan neraka وَيُقِيمُونَ الصَّلاةَ (lan padha Gelem
ngedegake sholat) tegese nindakake apa kang sak mesthineوَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ (lan apa wae
rezeqi kang wus Ingsun
paringake/anugerahake marang dheweke) يُنْفِقُونَ (dheweke gelem
nginfakake/blanjakake kanggo dalan naati Alloh.
Katerangan
Iman yoiku mbenerake sacora pasti kang dibarengi ketaatan nyerahake jiwa,
minangka tanda
iman, yoiku nglaksanakake aturunae iman iku dhewe. Lan
iman iku uga duweni tingkatan kang
beda-beda nyocoki kalawan
keyakinan iman iku dhewe.
Imam marang bab kang ghoib
tegese yakin anane bab-bab kang ora isa kajangkau dening
Indrawi kang kanthi adedasar dalil/alasan perasaan kang bener.
Uwong kang beriman marang bab bab ghoib contho gampange :
mbenerake ciptaane Alloh kang
Aran langit , bumi lan jenis liya liyane.
Nalika Rasululloh jelasake marang kita ngenani
alam kang mung dipersani Alloh
kayata
Alame para malaikat , mula kita kang kasebut wong kang iman
langsung mercayani kebenerane
Berita iku sebab iku diaturake dening jeng Nabi.
Ananging tumrape w ong
kang duwe paham materialisme, berita iku
angel tinampa ing akale,
Sebab deweke ora isa deleng marang kang ora isa dideleng netra.
Sholat kang ditegakake Agama
وَيُقِيمُونَ الصَّلاةَ Sholat sacara bahasa
( padha karo pengertian
donga Bab iki
ditegasake dening firmane Alloh SWT ‘ ‘ Washolly
‘alaihim ‘ ‘ : lan padha donga-a Kanggo
dheweke (Q.S.ATTAUBAH : 103)
Sholat kang ditindakake dening
manungsa gambarake Manawa manungsa iku butuh marang Alloh
Lan dudu sewalike . sebab pancen
sholat pinangka ketemune langsung antara Makhluk lan Kholiqe
Pengertian ngedekake sholat kang sak nyatane yoiku nindakake kekhusukan ing dalem gerakane
Badan ana ing bagian bagian sholat , lan dibarengi kanthi ati kang tansah tumuju ana ing Alloh.
‘’U’budullooh kaannaka taroohu
fainlam takun taroohu fainnahu
taroka ‘ ‘
Maknone :
Sembahen Pangeranira kaya kaya sira weruh ing
Alloh , Manawa sira ora isa deleng Alloh , Mula
Alloh kang deleng/weruh ing sira ‘ ‘
وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ Rezqi manut arti bahasa yoiku peparing ,banjur isthilah iki
Dimanfaatake dening hewan lan manungsa kang kaemat ing daleme rezqi iki ana kang halal
Lan ana kang haram.
Lafadz infaq kang asal
katane saka ‘ ‘ yunfiquun tegese yakup
nafkah wajib , marang anak ,
Bojo, sanak keluarga, uga kalebu shodaqoh sunnah.
Tumrape wong wong kang tansah nginfakake bandhane kang paling
disenengi , ing dalem
Golek Ridhone Alloh , uga tansah ngucapake syukur marang nikmat
nikmate Alloh kang wus
Diparingake Alloh marang kita ,sahingga gelem Bantu marang
botrepoting tangga teparuh lan
Marang wong kang miskin/wong ora duwe, yo kaya mangkana iku kang
diarani uwong kang
Taqwa lan diarani uwang
kang duweni kesiapan kanga nampa pituduhe Alloh SWT.
Lan okeh uga kalangane umat
islam , sregep nindakakle sholat
, pasa, nanging Manawa
Dheweke diadhepke marang infaq bondha donyane ana ing dalane
Alloh~ kayata : biaya
kemaslahatan kanga manungsa utawa keperluan liya kang butuh biaya
infaq , dheweke padha
ngedhoh ora gelem infaq. Atine keras ora gelem shodaqoh saka
bandhone.
Kamonggka AlQur’an minangka pituduh kanggo para mukmin , Muttaqiin
yoiku isa
Manfa’atake kabeh peparing Alloh arupa kecukupan rizqine, sebab iku kabeh karunia kang
Kaparingake Alloh marang kita kabeh.
Ing dalem
bab iki Iman
iku
ngemot keselametan, lan kafarat(peleburan dosa).
Ing dalem Sholat
ngemot Munajat/bisikan/pengaduan.
Ing dalem Shodaqoh
ana tambahan derajat (Kesucianbondho danya).
Alloh ngaturake Firnanipun :
وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ
Lan Ingsun Turunake marang sira Al
Qur’an, supaya sira gelem nerangake marang umat manungsa saka apa wae kang wus
diturunake marang dheweke….( Q.S An-Nahl 16 : 44)
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
Lan dudu kang diucapake iku
AlQur’an miturut kekarepan hawa
nafsune. Ucapane iku ora liya yo wahyu kang diwahyoake ( marang Slirane N
Muhammad)…..(Q.S An Najm,53: 3-4)
Mula saben –saben Muslim diwajibake
meruhi bab bab kasebut secara gamblang. Dadi ora pareng kanthi alesan apa wae
nglalekake bab-bab kang uwis ditetpake dening agomo sacoro pasti.
Pengertian inzaal maksude wahyu.
Yoiku diturunake iki supaya bisa dienggo ngelengake keluhuran kang Moho Kuwoso
nyipta marang makhluke Alloh, utawa bisa malaikat jibril mudhun marang Nabi
Muhammad SAW ngaturake wahyu kanggo kabeh Umat manungsa.
Bab iki koya kang wus ditegase dening
Allooh :
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
Al Qur’an iku digowo mudhun dening Ar-Ruuhy Al
–Amiin. ( Q.S Asy-Syu’aro,26:193)
وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ Maksude yoiku Kitab Taurot, Injil lan
Kitab Samawy liyane. Dheweke padha gelem imanake kitab-kitab kasebut secora garis
besare---- ora sacora terperinci.
وَبِالْآخِرَةِ هُمْ
Dina akhir yaoiku dina pinwales marang
amal perbuatane manungsa. Iman marang dino Akhir tegese kabeh kedadeyan
kang ana kejelasane nas-nas mutawatir,
kayata : perhitungan Amal, Miizaan
(timbangan amal)
Shiraat ( jembatan shiroothol mustaqiim ), suwarga lan neraka .
يُوقِنُونَ
Al Yakiin yoiku mbenerake sacara pasti tanpa ragu .Yakin marang Alloh
lan dina akhir kang kabeh iku b
Isa dimangerteni songka tingkah lakune manungsa saben dinane.
Sapa wae kang nindakake dosa---koyata ---minum khomer ujtawa nindakake dholim
marang hak hake uwong liyo , tegese imane iku mung nggorohi awake dhewe, ing
atine ora ono iman kang didasari keyakinaning ati.
Iman bisa diarani iman kang bener Manawa dheweke bisa ngendalekake jiwo ing dalem
kabeh tingkah lakune.
وَ الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ
"Dan Orang-orang yang percaya kepada apa yang diturunkan kepada engkau. " (Pangkal ayat 4).
Niscaya baru sempurna iman itu kalau percaya kepada apa yang diturunkan kepada Nabi Muhammad s. a.w sebagai iman dan ikutan. Percaya kepada Allah dengan sendirinya pastilah menimbulkan percaya kepada peraturan-peraturan yang diturunkan kepada Utusan Allah, lantaran itu percaya kepada Muhammad s.a.w itu sendiri, percaya kepada wahyn dan percaya kepada contoh-contoh yang beliau bawakan dengan sunahnya, baik kata-katanya, atau perbuatannya ataupun perbuatan orang lain yang tidak dicelanya. Dengan demikianlah baru iman yang telah tumbuh tadi terpimpin dengan baik.
وَ مَا أُنْزِلَ مِن قَبْلِكَ
" Dan apa yang diturunkan sebelum engkau . "
Yakni percaya pula bahwa sebelum Nabi Muhammad s. a.w tidak berbeda pandangan kita kepada Nuh atau Ibrahim, Musa atau Isa dan Nabi-nabi yang lain. Semua adalah Nabi kita!. Lantaran itu pula tidak berbeda pandangan orang mukmin itu terhadap sesama manusia. Bahkan adalah manusia itu umat yang satu.
Dengan demikian, kalau iman kita kepada Allah telah tumbuh, tidaklah mungkin seorang mukmin itu hanya mementingkan golongan, lalu memandang rendah golongan yang lain. Mereka mencari titik-titik pertemuan dengan orang yang berbeda agama, dalam satu kepercayaan kepada Allah Yang Tunggal tidak terbilang.
Dan tidaklah mungkin mereka mengaku beriman kepada Allah, tetapi peraturan hidup tidak mereka ambil dari apa yang diturunkan Allah. Bahkan kitab-kitab suci yang manapun yang mereka baca, entah Taurat maupun Injil, atau Upanishab dan Reg Veda, mukmin yang sejati akan bertemu di dalamnya mana yang mereka punya, sebab kebenaran hanyalah satu. Dan demikian memancarlah Nur atau cahaya daripada iman mereka itu, dan mencahayai kepada yang lain. Sebab pegangan mereka adalah pegangan yang pokok. Dan sebagai kunci ayat, Tuhan bersabda :
وَ بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَ
Dan kepada akhirat mereka yakin " (ujung ayat 4 )
Inilah kunci penyempurna iman. Yaitu keyakinan bahwa hidup tidaklah selesai hingga hari ini, melainkan masih ada sambungannya. Sebab itu maka hidup seorang mukmin terus dipenuhi oleh harapan bukan oleh kemuraman; terus optimis, tidak ada pesimis. Seorang mukmin yakin Ada Hari Esok!
Kepercayaan akan Hari Akhirat mengandung :
1. Apa yang kita kerjakan di dunia irii adalah dengan tanggungjawab yang penuh. Bukan tanggungjawab kepada manusia, tetapi kepada Tuhan yang selalu melihat kita, walaupun sedang kita berada sendirian. Semuanya akan kita pertanggungjawabkan kelak di akhirat. Tanggungjawab bukan jawab yang tanggung.
2.. Kepercayaan kepada akhirat meyakinkan kita bahwa apa-apapun peraturan atau susunan yang berlaku dalam alam dunia ini tidaklah akan kekal; semuanya bergantian, semuanya berputar, dan yang kekal hanyalah peraturan kekal dari Allah, sampai dunia itu sendiri hancur binasa.
3. Setelah hancur alam yang ini; `I'uhan akan menciptakan alam yang lain, langimya lain, buminya lain, dan manusia dipanggil buat hidup kembali di dalam alazn yang baru dicipta itu dan akan ditentukan tempatnya sesudah penyaringan dan perhitungan amal. didunia.
4. Surga untuk yang lebih beraa amal baiknya. Neraka untuk yang lebih berat amal jahatnya. Dan semuanya dilakukan dengan adil.
5. Kepercayaan akan Hari Akhirat memberikan satu pandangan khas tentang menilai bahagia atau celaka manusia. Bukan orang yang hidup mewah dengan harta benda, yang gagah berani dan tercapai apa yang dia inginkan, bukan itu ukuran orang yang jaya. Dan bukan pula karena seorang hidup susah, rumah gubuk dan menderita yang menjadi ukuran untuk menyatakan bahwa seorang celaka. Tetapi kejayaan yang hakiki adalah pada nilai iman dan takwa disisi Allah, dihari kiamat. Yang semulia-mulia kamu disisi Allah ialah yang setakwa-takwa kamu kepada Allah. Sebab itu tersimpullah semua kepada ayat yang berikutnya :
Penjelasan :
Al Falaah kang artine dijupuk saka
pengertian Muflihuun tegese membelah
utawa memotong. Petani , ing dalem bahasa arab uga disebut fallah , jalaran
nyambut gawe membelah tanah. Semona uga para muflih artine uwong kang kasil ing
tujuane amarga uwis ngupayakake utawa ngusahakake kanthi kekuatan lan kemampuan
ing dalem nyambut gawe, dadi dheweke uwis mbukak kabeh kesulitan lan kesusahan
kang bakal njiret dheweke.
Isyarat kanthi tembung Ulaaika ono ing ayat kasebut tertuju
marang rong golongan :
1.kelompok mu’min kang dudu saka golongane ahli kitab
2.kelompok mu’min kang asale saka ahli kitab
Isyarat sangka ayat kasebut di bolan
baleni ambal kaping loro kang iku kabeh nunjukake Manawa dheweke diwenehi predikat
loro sifat utama.yoiku huda ( pituduh ) lan falah ( kabejan)
Kalimat kang negasake ‘Alaa hudan
menehi makna tansah tetepe pituduh kang kraket ono ing atine dheweke . padha karo sanepan uwong kang nunggang kuda
kang jejeg ing punggung kudane.
Ing dalem perbendaharaan bahasa arab
ditegasake Rokiba hawaa hu ( kang
nuruti hawa nafsune ) Ja ‘alal
gawaa-yata markaban ( ndadekake kesesatan minangka kendaraaane).
Berjalan menempuh hidup, di atas
jalan Shirothol Mustaqim, dibimbing selalu oleh Tuhan, karena dia sendiri
memohonkanNya pula, bertemu taufik dengan hidayat, sesuai kehendak diri dengan
ridha Allah, maka beroleh kejayaan yang sejati, menempuh suatu jalan yang
selalu terang benderang, sebab pelitanya terpasang dalam hati sendiri; pelita
iman yang tidak pernah padam.
Sebagai telah kita sebutkan di atas tadi, dari ayat 1 sampai ayat 5, adalah memperlakukan permohonan kita di dalam al-Fatihah, memohon diberi petunjuk jalan yang lurus. Asal ini dipegang , petunjuk jalan yang lurus pasti tercapai.
Sebagai telah kita sebutkan di atas tadi, dari ayat 1 sampai ayat 5, adalah memperlakukan permohonan kita di dalam al-Fatihah, memohon diberi petunjuk jalan yang lurus. Asal ini dipegang , petunjuk jalan yang lurus pasti tercapai.
Asbabun Nuzul / Sebab sebab
ayat diturunkan:
Dalam suatu riwayat
dikemukakan, bahwa empat ayat pertama dari surat al-Baqarah (S. 2: 2,3,4,5)
membicarakan sifat-sifat dan perbuatan Kaum Mukminin, dan dua ayat berikutnya
(S. 2: 6,7) tentang kaum kafirin yang menegaskan, bahwa hati, pendengaran dan
penglihatan mereka tertutup - diperingatkan atau tidak diperingatkan, mereka
tetap tidak akan beriman -; dan tiga belas ayat selanjutnya lagi (S.2: 8 s/d
20) menegaskan ciri-ciri, sifat dan kelakuan kaum munafiqin.
(Diriwayatkan oleh al-Faryabi dan Ibnu Jarir yang
bersumber dari Mujahid.)
Golongan Kafir
إِنَّ الَّذِينَ
كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا
يُؤْمِنُونَ (6)
6.[2:6] Saktemene uwong-uwong kang pada
kafir, padha uga sira widen-wedeni utawa ora sira widen-wedeni, dheweke iku ora
gelem padha iman
خَتَمَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَعَلَى سَمْعِهِمْ وَعَلَى أَبْصَارِهِمْ
غِشَاوَةٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (7)
7.[2:7] Alloh
wus matri (nutup) atine wong-wong kafir mau lan (nuttup) kupinge wong-wong
kafir . Lan nutup matane wong-wong kafir. Lan wong-wong kafir mau bakal oleh
siksa kang gedhe banget.
Asbabun Nuzul / Sebab sebab
ayat diturunkan:
Dalam
suatu riwayat dikemukakan, bahwa firman Allah "Innalladzina kafaru
sawa-un 'alaihim sampai walahum adzabun 'adhim" (S.2: 6,7) diturunkan
tentang kaum Yahudi Madinah, yang menjelaskan bahwa mereka itu walaupun
diperingatkan tetap tidak akan beriman.
(Diriwayatkan oleh Ibnu Jarir dan Ibnu Ishaq, dari Muhammad bin Abi 'Ikrimah dari Sa'id bin Jubair yang bersumber dari Ibnu Abbas.) Dalam riwayat lain dikemukakan, bahwa dua ayat itu (S. 2: 6,7) diturunkan di dalam peperangan al-Ahzab yang terjadi pada tahun ke 5 Hijriah yang berupa serangan umum yang memperlihatkan kekuatan angkatan perang kaum musyrikin menyerbu kota Madinah. (Diriwayatkan oleh Ibnu Jarir yang bersumber dari ar-Rabi' dan Anas.) |
[
تفسير الجلالين - المحلي والسيوطي ]
المؤلف
: جلال الدين محمد بن أحمد المحلي
وجلال الدين عبدالرحمن بن أبي بكر السيوطي
وجلال الدين عبدالرحمن بن أبي بكر السيوطي
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ
تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (6)
إِنَّ
الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ
لَا يُؤْمِنُونَ
"إنّ الَّذِينَ كَفَرُوا" كَأَبِي جَهْل وَأَبِي لَهَب وَنَحْوهمَا "سَوَاء عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتهمْ" بِتَحْقِيقِ الْهَمْزَتَيْنِ وَإِبْدَال الثَّانِيَة أَلِفًا وَتَسْهِيلهَا وَإِدْخَال أَلِف بَيْن الْمُسَهَّلَة وَالْأُخْرَى وَتَرْكه "أَمْ لَمْ تُنْذِرهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ" لِعِلْمِ اللَّه مِنْهُمْ ذَلِك فَلَا تَطْمَع فِي إيمَانهمْ وَالْإِنْذَار إعْلَام مَعَ تَخْوِيف .
"إنّ الَّذِينَ كَفَرُوا" كَأَبِي جَهْل وَأَبِي لَهَب وَنَحْوهمَا "سَوَاء عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتهمْ" بِتَحْقِيقِ الْهَمْزَتَيْنِ وَإِبْدَال الثَّانِيَة أَلِفًا وَتَسْهِيلهَا وَإِدْخَال أَلِف بَيْن الْمُسَهَّلَة وَالْأُخْرَى وَتَرْكه "أَمْ لَمْ تُنْذِرهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ" لِعِلْمِ اللَّه مِنْهُمْ ذَلِك فَلَا تَطْمَع فِي إيمَانهمْ وَالْإِنْذَار إعْلَام مَعَ تَخْوِيف .
006. إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا (Sayektine uwong uwong kafir) koyoto Abu Jahal, Abu Lahab lan liyo liyane سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ (pada wae kanggo deweke, arepo siro wenehi
peringatan) diwaca, a-andzartahum, yoiku kanthi dua buah hamzah sacoro tegas.
Iso uga kanthi hamzah kang kedua dilebur dadi alif hingga mung geri satu
hamzah kang diwaca panjangأَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (utawa ora sira
wenehi peringatan, deweke iku ora bakal dadi iman.) Bab iku uwis dingerteni Alloh ,
mujla ojo sira ngarep-arep marang deweke yen bakal dadi iman. 'Indzar' utawa peringatan, tegese woro-woro kang ing
kono uga ngemu ancaman.
Kafaru tegese ketutup saka kebeneran
marang kepentingane dhewe ,sahingga jalaran kepentingan banjur ora gelem gatekake kebeneran tuntunane Alloh,
ora gelem naati ajarane Alloh lan Rosule .Lan dheweke ngrasa menawa manut
ajarane ALLOH lan Rosule ora bakal
antuk kepuasan nafsune.
Ibnu Abbas r.a . ngendika : Sejatine
Rosululloh duweni krenteg supaya kabeh manungso antuk hidayah lan gelem tunduk
ing aturan syariat islam, merga songka niat iku Alloh banjur menehi pirsa ,
manowo manungsa iku ora padha gelem iman , Kajobo knggone wong kang wus
kacathet ono ing Lauh Mahfudh , semono uga ora bakal kesasar Kajobo kang wus
cinathet ono ing Lauh Mahfudh, kasebut ing dalem ayat 96-97 suroh Yunus :
إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ
﴿٩٦﴾
وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ
الْأَلِيمَ ﴿٩٧﴾
(Q.Suroh
yunus .Sk.10 ayat : 96-97 )
96 -Sejanine Wong-wong kang wis mesthi tumrap dheweke kabeh,
kalimate Gusti Alloh , iku ora bakal padha iman
97-Sanajan teka marang dheweke kabeh sakabehe macem macem
katrangan, nganti dheweke kabeh padha meruhi siksa kang banget larane.
Mula kanggo sapa wae kang wus cinathet ono ing sisine Alloh , Ciloko mula ora ana
kang bakal iso nulungi marang dheweke. Mila aja sedih lan aja mresgul atinira Manawa
dheweke ora gugu marang kang sira nasehatake marang dheweke. Sebab :
KUFURإِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُوْنَ
"Sesungguhnya orang-orang yang tidak mau percaya (kafir), sama saja atas mereka, apakah engkau beri peringatan kepada mereka, ataupun tidak engkau beri peringatan, namun mereka tidaklah akan percaya. " (ayat 6)
Pada ayat- ayat yang tersebut di atas telah ditunjukkan bahwa orang yang akan bisa mendapat petunjuk ialah orang yang bertakwa, yaitu orang yang telah menyediakan dirinya buat percaya. Dia telah membuka hatinya untuk menerima petunjuk itu, sehingga selangkah demi selangkah, sesyarat demi sesyarat dapat mereka penuhi sehingga akhirnya beroleh buat meneruskan dengan amal; pertama amal beribadat sembahyang kepada Tuhan, kedua amal murah hati dan murah tangan memberi kepada sesama manusia. Tetapi orang yang kafir, sukarlah buat dimasuki oleh petunjuk itu.
Apa arti kafir ?
Arti yang asli daripada kufur, dan pembuatnya dinamai kafir, ialah menimbuni atau menyembunyikan, sehingga tidak kelihatan lagi. Disebut di dalam al-Qur'an sendiri, Surat al-Hadid (Surat 57, ayat 20). Peladang yang menugalkan benih, menanamkan benih lalu menimbunnya dengan tanah, sehingga benih itu terbenam di dalam tanah dinamai orang kuffar.
كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَباتُ
"Sebagai hujan yang menakjubkan pertumbuhannya itu bagi si penanam. "
Di sini kita melihat arti yang dalam sekali dari kalimat kufur itu.
Yakni bahwa di dalam hati sanubari itu ada kesediaan buat menerima kebenaran, atau lebih tegas lagi di dalam hati tiap- tiap manusia itu ada tampang buat mengakui kebenaran. Tetapi oleh si kafir tampang yang bisa tumbuh dengan baik itu ditimbunnya, dikemukakan berbagai alasan kebenaran dengan berbagai cara, namun bagi mereka sama saja; tidak ada yang rnereka terima. Mereka telah mengkafiri suara hati mereka sexidiri.
Apa sebab orang menjadi kafir?
Orang menjadi kafir kadang-kadang ialah karena juhud yaitu meskipun seruan yang disampaikan kepada rnereka itu tidak dapat mereka tolak kebenarannya, tetapi oleh karena mengganggu kedudukan dan perasaan tinggi diri mereka, maka kebenaran itu mereka tolak.
Banyak pemuka Quraisy di Mekkah tidak mau menerima peringatan Nabi Muhanimad s.a.w melarang mereka menyembah berhala, atau memakan riba, karena keduanya itu amat bertali kedudukan mereka. Pemuka-pemuka Yahudi di Madinahpun menolak kebenaran yang dibawa Nabi Muhammad s.a.w. bukan karena yang beliau serukan itu tidak benar, melainkan karena hasad atau dengki dan iri hati. Mengapa seorang Arab mengakui diri menjadi Rasul Allah, padahal Nabi dan Rasul itu hendaklah dari Bani Israil ?
Raja Heraclius di Syam pernah menerima Surat dari Rasulullah s.a.w mengajaknya memeluk Islam. Karena pandainya utusan yang membawa surat, hatinya menerima malahan tidak ada sikapnya yang menentang.
Tetapi setelah dikajinya lebih mendalam kalau sekiranya dia masuk Islam, artinya ialah bahwa kedudukannya sebagai Raja akan terancam, karena dibantah keras oleh pendeta dan orang-orang besar kerajaan, diapun akhirnya menyatakan tidak akan menukar agamanya, hanya berkirim ucapan selamat saja kepada Rasulullah s.a.w .
Tetapi Kisra Abruiz (Raja Besar) Persia, demi dibacanya surat yang dikirimkan Nabi kepadanya dengan murka dan kesombongan dia menyobek surat itu di hadapan utusan, padahal tingkah laku yang demikian sangat melanggar sopan santun kerajaan. Sebab dia memandang sangat tidak pantas orang Arab yang hina itu berkirim surat kepadanya sebagai orang yang sama kedudukan, padahal dia raja besar.
Itulah beberapa contoh sikap kekafiran yang telah disarnbutkan orang kepada Rasulullah s.a.w. Maka orang-orang yang seperti demikian, sama sajalah bagi mereka, apakah Nabi Muhammad s.a.w. menyampaikan peringatan kepada mereka., ataupun tidak memberikan peringatan, namun mereka tidak akan percaya.
خَتَمَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَعَلَى سَمْعِهِمْ وَعَلَى
أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (7)
خَتَمَ اللَّهُ
عَلَى قُلُوبِهِمْ وَعَلَى سَمْعِهِمْ وَعَلَى أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَلَهُمْ
عَذَابٌ عَظِيمٌ
"خَتَمَ اللَّه عَلَى قُلُوبهمْ" طَبَعَ عَلَيْهَا وَاسْتَوْثَقَ فَلَا يَدْخُلهَا خَيْر "وَعَلَى سَمْعهمْ" أَيْ مَوَاضِعه فَلَا يَنْتَفِعُونَ بِمَا يَسْمَعُونَهُ مِنْ الْحَقّ "وَعَلَى أَبْصَارهمْ غِشَاوَة" غِطَاء فَلَا يُبْصِرُونَ الْحَقّ "وَلَهُمْ عَذَاب عَظِيم" قَوِيّ دَائِم
007. (Allah mengunci mati hati mereka) maksudnya
menutup rapat hati mereka sehingga tidak dapat dimasuki oleh kebaikan (begitu
pun pendengaran mereka) maksudnya alat-alat atau sumber-sumber pendengaran
mereka dikunci sehingga mereka tidak memperoleh manfaat dari kebenaran yang
mereka terima (sedangkan penglihatan mereka ditutup) dengan penutup yang
menutupinya sehingga mereka tidak dapat melihat kebenaran (dan bagi mereka siksa
yang besar) yang berat lagi tetap. Terhadap orang-orang munafik
diturunkan:"خَتَمَ اللَّه عَلَى قُلُوبهمْ" طَبَعَ عَلَيْهَا وَاسْتَوْثَقَ فَلَا يَدْخُلهَا خَيْر "وَعَلَى سَمْعهمْ" أَيْ مَوَاضِعه فَلَا يَنْتَفِعُونَ بِمَا يَسْمَعُونَهُ مِنْ الْحَقّ "وَعَلَى أَبْصَارهمْ غِشَاوَة" غِطَاء فَلَا يُبْصِرُونَ الْحَقّ "وَلَهُمْ عَذَاب عَظِيم" قَوِيّ دَائِم
Asbabun Nuzul / Sebab sebab
ayat diturunkan:
Dalam
suatu riwayat dikemukakan, bahwa firman Allah "Innalladzina kafaru
sawa-un 'alaihim sampai walahum adzabun 'adhim" (S.2: 6,7) diturunkan
tentang kaum Yahudi Madinah, yang menjelaskan bahwa mereka itu walaupun
diperingatkan tetap tidak akan beriman.
(Diriwayatkan oleh Ibnu Jarir dan Ibnu Ishaq, dari Muhammad bin Abi 'Ikrimah dari Sa'id bin Jubair yang bersumber dari Ibnu Abbas.) Dalam riwayat lain dikemukakan, bahwa dua ayat itu (S. 2: 6,7) diturunkan di dalam peperangan al-Ahzab yang terjadi pada tahun ke 5 Hijriah yang berupa serangan umum yang memperlihatkan kekuatan angkatan perang kaum musyrikin menyerbu kota Madinah. (Diriwayatkan oleh Ibnu Jarir yang bersumber dari ar-Rabi' dan Anas.) |
||
[
تفسير الجلالين - المحلي والسيوطي ]
المؤلف
: جلال الدين محمد بن أحمد المحلي
وجلال الدين عبدالرحمن بن أبي بكر السيوطي
وجلال الدين عبدالرحمن بن أبي بكر السيوطي
{ خَتَمَ الله على قُلُوبِهِمْ } طبع عليها واستوثق
فلا يدخلها خير { وعلى سَمْعِهِمْ } أي مواضعه فلا ينتفعون بما يسمعونه من الحق { وعلى
أبصارهم غشاوة } غطاء فلا يبصرون الحق { وَلَهُمْ عَذَابٌ عظِيمٌ } قوي دائم .
007.
خَتَمَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ (Alloh wus ngunci mati
atine dheweke ) maksude nutup rapet
atine dheweke hinggga ora iso dileboni
dening kebecikan وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ( semono uga parungune
dheweke ) maksude alat-alat utawa sumber-sumber parungone dheweke
dikunci hingga dheweke ora iso antuk manfaat saka kebenaran kang dheweke
tanpa وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ (ing
mangka pandelengane dheweke uga
ditutup) kanthi penutup kang nutupi
sehingga dheweke ora iso
deleng kebenaran وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (lan kanggo
dheweke siksa kang gedhe ) kang abot
tur langgeng. Tumerap uwong uwong
munafik diturunake :
Jalaran dheweke
wus dipengaruhi dening setan sahingga dheweke kebak dosa lan pelanggaran mula
banjur katutup atine amargo kakeghan dosa
kaya kang ditegasake dening
Firmane Alloh : wa aha that bihi khothi’atuhu : Dosa dosane uwis nutupi ing atine dheweke.
Lan Alloh
banjur nutup atine dheweke minangka piwalese jalaran dheweke tansah ing dalem
kebathilan lan nolak kebeneran, kaya dene kang wus kasebut ing ayat : Bal thoba
Alloohu alaiha bikufri Him : Mula Alloh banjur nutup atine dheweke jalaran saka
kekafirane dheweke.
خَتَمَ اللّهُ عَلَى قُلُوْبِهمْ وَ عَلَى سَمْعِهِمْ وَ عَلَى أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ
" Telah dicap (dimaterai) oleh Allah atas hati rnereka dan atas pendengaran rnereka, dan atas penglihatan mereka ada penutup. " (pangkal ayat 7)
Lantaran sikap mereka yang demikian, kesombongan, Juhud (menentang), Inad (keras kepala), maka hati dan pendengaran mereka telah dicap (dimaterai) oleh Tuhan. Atau telah disegel. Artinya kekafiran itu telah menjadi sikap hidup mereka. Tidak bisa dirubah lagi.
Lantaran bekas cap itu maka sudah ada tanda di dalamnya yang tidak dapat dihilangkan lagi. Ibarat keuas yang sudah dicetak padanya huruf, maka buat dimasukkan lagi cap yang lain di dalamnya, tidaklah berfaedah lagi. Yang dapat diberi cap atau cetakan hanyalah kertas yang masih kosong. Atau pengertian segel atau materai, tidak dapat dibuka lagi oleh siapa juga, laksana sebuah rumah yang telah disegel oleh Jaksa karena kalah dalam perkara, tidak bisa dibuka lagi.
Dan pada penglihatan mereka sudah ada penutup. Sebab itu apa juapun yang diperlihatkan kepada mereka, tidaklah akan nampak oleh mereka lagi. Pernah j uga dikatakan orang bahwa mata itu telah memakai kaea mata yang mempunyai warna khusus, misalnya warna hitam. Maka walaupun barang putih dibawa kepadanya, namun dia akan melihatnya hitam juga.
وَ لَهُمْ عَذَابٌ عظِيْمٌ
"Dan bagi mereka adalah azab yang besar. " (ujung ayat 7).
Azab kekufuran itu amat besar. Pertama azab dalam kehidupan dunia dan kedua azab di aklhirat kelak.
Penentang-penentang kebenaran itu, karena kufur, yaitu menimbun perasaan hati yang murni, akan selalu resah gelisah, tidak pernah bersenang diam, karena sakit hati. Mereka sakit hati karena kedaulatan mereka diganggu oleh paham yang baru itu. Timbullah benci, dengki, murka, permusuhan dalam hati mereka. Sebab itu tidur tidak merasa nyenyak, siangnya dipenuhi oleh cemburu; mereka selalu didorong-dorong oleh hawa-nafsu mereka sendiri supaya bertindak jahat. Kalau perlu membunuhpun mereka mau.
Hati mereka bertambah sakit karena apa yang mereka halangi itu bertambah maju juga, dan apa yang mereka pertahankan bertambah terdesak. Itulah sebabnya maka di jaman Mekkah pemuka musyrikin, yang dipimpin oleh Abu Jahal pernah membuat permufakatan hendak membunuh Nabi s.a.w dan di Madinah orang Yahudi Bani Nadhir nyaris menimpakan batu besar kepada Rasulullah yang sedang duduk bersandar pada satu dinding dari rumah-rumah mereka.
Dengan demikian dapatlah kita merasai bahwa mereka itu disiksa dan diazab oleh kekufuran mereka sendiri. Dan akhirnya sampailah ke puncak, seketika pemuka-pemuka Quraisy 70 orang banyaknya tewas dalam peperangan Badar dan selebihnya pulang dengan kekalahan. Bahkan paman Nabi s.a.w., yang jadi pemuka dari kekufuran itu, yaitu Abu Lahab setelah menerima berita kekalahan di Badar itu, terus mati jengkang di saat itu juga karena sangat terkejut. Inilah macam-macam azab dunia.
Pernuka-pemuka yahudi di Madinahpun bernasib demikian pula. Ka'ab bin al-Asyrab dibunuh sahabat-sahabat Rasulullah s.a.w. Bani Quraizhah disapu bersih dan Bani Nadhir diusir habis dari Madinah.
Abruiz Raja Persia, setelah utusan Rasulullah s.a.w. kembali ke Madinah dan melaporkan kepada beliau bahwa surat beliau dirobek, serta merta beliau berkata: "Kerajaannya akan robek ! "
Dia mati dibunuh oleh putranya sendiri dan sejak itu kerajaan Bani Sasan hancur dari dalam karena perebutan mahkota, sehingga seketika Islam masuk ke sana, mereka tidak dapat bertahan lagi.
Yaitu tentara di bawah pirnpinan Panglima Sa'ad bin Abu Waqash di jaman Amirul Mukminin Umar bin Khattab. Raja Heraclius pun sekeping derni sekeping kerajaannya di Suria direbut oleh Islam, sehingga akhirnya terpaksa negeri itu dia tinggalkan, sambil menitikkan airmata dia berkata : "Selamat tinggal Suria, selamat tinggal yang tidak akan bertemu lagi"
Inilah azab dunia yang besar bagi pemuka-pemuka kafir yang menentang itu. Tentu akan mereka terima juga azab di akhirat yang lebih besar.
Sekarang kita umat pengikut dan penjujung tinggi cita Muhammad, dapatlah mengambil pelajaran dari kedua ayat ini. Apabila cita Muhammad yang sejati ditegakkan, kitapun akan berjumpa pertentangan dengan kekufuran yang demikian.
Hati mereka menerima kebenaran itu, tetapi mereka timbuni, mereka sembunyikan, laksana peladang menugalkan biji jagung ke tanah tadi, sesudah mereka masukkan ke dalam lobang itu, mereka timbuni dari atas. Tetapi jagung akan tumbuh juga kecuali kalau telah mendapat cap sebagai yang disebutkan Tuhan dalam wahyu itu. Umpamanya jagung yang sudah direbus.
Atau dengan tidak kita sadari, kita mengakui diri orang Islam. Al-Qur'an kita baca dan kita lagukan dengan tajwid yang baik, tetapi isinya tidak kita pahamkan dengan seksama. Lalu datang orang menyerukan kebenaran, supaya kita benar-benar kembali kepada ajaran Rasul. Hati kecil mengakui kebenaran itu, tetapi ditolak dengan keras karena diri tersinggung, karena dengki, karena merasa "dilintasi"; apakah kita akan beroleh bahaya besar pula ? Yaitu dicap hati kita oleh Tuhan dan diselubungi mata kita, sehingga kebenaran tidak nampak lagi ?
Agama Islam telah kita terima dalam keseluruhannya dan telah kita namai dia agama kita. Ada di antara orang Islam yang marah dan merasa dihina kalau dikatakan dia kafir. Tetapi amal Islam tidak dikerjakannya, dan jika diajak kepada ajaran Islam dia marah. Apakah ini akan dapat murka Tuhan pula dengan dicap hati dan pendengarannya ? Dan penglihatannya ditutup dan diselubungi ?
Islam hanya bisa hidup karena selalu adanya dakwah. Islam hanya bisa hidup kalau ahli-ahli pikirnya selalu menggali rahasianya buat dijalankan. Dia tidak boleh dibiarkan membeku (jumud). Kalau telah jumud dia berarti mati.
Maka orang yang menghidupkannya kembali akan bertemulah dengan rintangan besar, yaitu kekufuran dari orang yang mengakui dirinya Islam sendiri. Namun, sebagai juga kedua ayat ini diperingatkan pada Nabi Muhammad s.a.w bukan buat beliau putus asa, melainkan supaya bekerja lebih giat.
Maka bagi penyambung waris Muhammad, ayat inipun bukan menyebabkan putus-asa, tetapi buat pendorang semangat.Dan jangan pula salah menafsirkan, lalu berkata bahwa kalau sudah dicap Allah hati mereka, buat apalagi dakwah ? Padahal datangnya cap ialah sesudah sikap mereka yang tidak mau percaya. Bukan cap terlebih dahulu, melainkan pertentangan merekalah yang terlebih dahulu terjadi.
Sesudah kita ketahui tentang keadaan si kafir yang dimaksud mula mula oleh ayat tadi, patut juga kita ketahui siapa yang dikatakan kafir menurut hukum agama.
Yang dikatakan kafir ialah orang-orang yang tidak mau percaya kepada adanya Allah. Atau percaya juga dia bahwa Allah ada, tetapi tidak dipercayainya akan ke EsaanNya, dipersekutukannya yang lain itu dengan Allah. Atau tidak percaya akan kedatangan Rasul-rasul dan Nabi-nabi Allah dan tidak percaya akan kehidupan Hari Akhirat.
Tidak percaya akan adanya surga dan neraka. Pendeknya tidak menerima, tidak mau percaya kepada keterangan-keterangan jelas yang termaktub dalam kitab Allah, semuanya itu ditolaknya, setelah datang kepadanya keterangan yang jelas.
Kita misalkan ada seorang beragama Islam, tetapi dia tidak mengerjakan puasa atau sembahyang. belumlah tentu dia sudah pasti menjadi kafir karena meninggalkan itu. Tetapi kalau sudah dia menyatakan bahwa sembahyang dan puasa itu tidak dikerjakannya, karena dia tidak mau percaya akan perintah itu, meskipun sudah pasti dia patut tahu, sebagai seorang Islam, maka pada waktu itulah dia boleh disebut kafir.
Lantaran itu maka dibagi-bagi orang-orang yang kafir itu kepada beberapa tingkat pula, mengeluh terus karena kesusahan, padahal nikmat Allah tetap juga diterima, tetapi dia lupakan nikmat karena adanya kesusahan. Orang ini telah mendekati pintu kufur.
Tahu akan kebenaran tetapi tidak mau mengakuinya, ialah corak kafir yang terbanyak di jaman Nabi s.a.w Adapun kafir di jaman kita ini, yang hampir sama dengan itu ialah orang-orang yang menyatakan bahwa Islam itu hanya agama untuk orang Arab, bukan untuk bangsa lain. Atau berkata bahwa agama itu hanya untuk ibadat kepada Allah saja, sedang peraturan-peraturan Islam yang mengenai masyarakat, tidaklah sesuai lagi dengan jaman, wajib dirobek sama sekali.
Tetapi kalau mereka masih mengakui kebaikan peraturan-peraturan itu, dan kitapun jangan berhenti berusaha buat menjalankannya, belum dapat dipastikan kekufurannya. Misalnya juga tentang larangan riba dalam al-Qur'an; al-Qur'an sudah melarang riba dengan nyata-nyata, padahal di jaman sekarang seluruh dunia menjalankan ekonomi dengan memakai Bank, yang tidak dapat dipisahkan dengan riba. Maka kalau ada orang yang berkata, bahwa peraturan al-Qur'an tentang riba itu sudah kolot, kita tidak percaya bahwa dia akan dapat menyusun ekonomi kita. Orang ini sudah terancam oleh kekafiran.
Tetapi kalau dia berkata : "Pengaruh Yahudi terlalu besar kepada ekonomi dunia ini, sehingga kita Umat Islam terpaksa memakai sistem ekonomi dengan riba itu, dan belum dapat berbuat lain." Belum dapat orang itu dituduh kafir.
Ada lagi semacam kafir, yaitu tidak mau tahu apa kebenaran itu dan tidak perduli, tidak cinta. Tiap-tiap diseru kepada kebenaran, tiap itu pula dia menjauh. Terdengar seruan ditutupnya telinganya, nampak kebenaran dipicingkannya matanya. Sebab matanya sudah tidak dibiasakannya menentang cahaya kebenaran itu, maka silaulah dia bila bertemu dengan dia.
Ada lagi karena tidak ada perhatian sama sekali kejurusan itu. Yang diketahuinya hanyalah asal perut berisi, asal selera lepas, asal dapat hidup. Kekafiran seperti ini terdapat pada umat yang buta agama yang jarang sekali mendapat penerangan atau dakwah. Kafir karena bodoh ini masih dapat diikhtiarkan memperbaiki dengan banyak dakwah agama. Negeri-negeri yang seperti ini adalah tanah yang subur buat menghabiskan Islam dari tempat itu, dan menggantinya dengan agama lain yang kuat memberi makan dan membagi-bagi beras !
Golongan Munafiq
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آَمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآَخِرِ وَمَا
هُمْ بِمُؤْمِنِينَ (8)
wamina nnaasi man yaquulu aamannaabillahi wabil yaumilaakhiri wamahum bimu'miniin
wamina nnaasi man yaquulu aamannaabillahi wabil yaumilaakhiri wamahum bimu'miniin
8.[2:8] Sak dengah sangking manungsa iku ana kang ngucap
: “ Kita iki wis iman marang Alloh lan dina akhir , nanging sak temene dheweke iku ora padha iman.
"Dan sebagian dari manusia ada yang berkata : Kumi percaya kepada Allah dan Hari Kemudian, padahal tidaklah mereka itu orang-orang yang beriman. " (ayat 8).
Sudah dibicarakan pada ayat yang lalu tentang orang yang kafir. Orang yang dengan tegas telah menyatakan bahwa dia tidak percaya. Betapapun mereka diajak diberi peringatan ancaman azab kehancuran di dunia dan siksa neraka di akhirat, mereka tidak akan mau karena hati mereka sudah dicap.
Dengan hanya dua ayat saja hal itu sudah selesai. Tetapi mulai ayat 8 ini sampai ayat 20 akan dibicarakan yang lebih sulit daripada kufur, yaitu orang yang berlain apa yang diucapkannya dengan mulutnya dengan pendirian hatinya yang sebenarnya. Sifat ini bernama nifaq dan pelakunya munafik.
Mereka berkata dengan mulut bahwa mereka percaya; mereka percaya kepada Allah, percaya akan Hari Kemudian, tetapi yang sebenarnya adalah mereka itu orang-orang yang tidak percaya. Inilah macam manusia yang ketiga, yang pertama tadi percaya hatinya, percaya mulutnya dan percaya perbuatannya, tegasnya dibuktikan kepercayaan hatinya itu oleh perbuatannya. Itulah orang mukmin.
Yang kedua tidak mau percaya, hatinya tidak percaya, mulutnya menentang dan perbuatannya melawan. Itulah orang yang disebut kafir.
Tapi yang ketiga ini menjadi golongan yang pecah di antara hatinya dengan mulutnya.
Mulutnya mengakui percaya, tetapi hatinya tidak, dan pada perbuatannya lebih terbukti lagi bahwa pengakuan mulutnya tidak sesuai dengan apa yang tersimpan di hati.
Sebab meskipun orang memaksa-maksa dirinya berbuat sesuatu perbuatan yang hanya diakui oleh mulut, padahal tidak dari hati, maka tidaklah akan lama dia dapat mengerjakan pekerjaan itu Laksana seorang menantu yang segan kepada mertuanya, lalu dia pun pergi sembahyang maghrib kelanggar yang terdekat beberapa hari setelah dia kawin, padahal dia tidak biasa mengerjakan sembahyang.
Beberapa minggu kemudian diapun berhenti, sebab ke langgar itu tidak dari hatinya.
Kalimat munafik atau nifaq itu asal artinya ialah lobang tempat bersembunyi di bawah tanah. Lobang perlindungan dari bahaya udara, disebut nafaq. Dari sinilah diambil arti dari orang yang menyembunyikan keadaan yang sebenarnya, sebagai suatu pengicuhan atau penipuan.
البقرة - تفسير
الجلالين
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آَمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآَخِرِ
وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ (8)
وَمِنَ
النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُمْ
بِمُؤْمِنِينَ
"وَمِنْ النَّاس مَنْ يَقُول آمَنَّا بِاَللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِر" وَنَزَلَ فِي الْمُنَافِقِينَ أَيْ يَوْم الْقِيَامَة لِأَنَّهُ آخِر الْأَيَّام "وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ" رُوعِيَ فِيهِ مَعْنَى مِنْ وَفِي ضَمِير يَقُول لَفْظهَا
"وَمِنْ النَّاس مَنْ يَقُول آمَنَّا بِاَللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِر" وَنَزَلَ فِي الْمُنَافِقِينَ أَيْ يَوْم الْقِيَامَة لِأَنَّهُ آخِر الْأَيَّام "وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ" رُوعِيَ فِيهِ مَعْنَى مِنْ وَفِي ضَمِير يَقُول لَفْظهَا
008. وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ
وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ ( ing antarane manungsa ana uwong kang ngucap , “
Aku beriman marang Alloh lan dina akhir.”) yoiku dina kiamat, kerana dina iku
minangka dina kang akhir. وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ ( ing mangka dheweke iku dudu kagolong wong
wong kang wus padha iman ) .ing kene ditekanake kanthi lafadz “ uwong “ , iki
minangka sebutane, sangka lafadz dheweke.
Nifaq I
وَ مِنَ النَّاسِ مَن
يَقُوْلُ آمَنَّا بِاللهِ وَ بِالْيَوْمِ الآخِرِ وَ مَا هُم بِمُؤْمِنِيْنَ "Dan sebagian dari manusia ada yang berkata : Kumi percaya kepada Allah dan Hari Kemudian, padahal tidaklah mereka itu orang-orang yang beriman. " (ayat 8).
Sudah dibicarakan pada ayat yang lalu tentang orang yang kafir. Orang yang dengan tegas telah menyatakan bahwa dia tidak percaya. Betapapun mereka diajak diberi peringatan ancaman azab kehancuran di dunia dan siksa neraka di akhirat, mereka tidak akan mau karena hati mereka sudah dicap.
Dengan hanya dua ayat saja hal itu sudah selesai. Tetapi mulai ayat 8 ini sampai ayat 20 akan dibicarakan yang lebih sulit daripada kufur, yaitu orang yang berlain apa yang diucapkannya dengan mulutnya dengan pendirian hatinya yang sebenarnya. Sifat ini bernama nifaq dan pelakunya munafik.
Mereka berkata dengan mulut bahwa mereka percaya; mereka percaya kepada Allah, percaya akan Hari Kemudian, tetapi yang sebenarnya adalah mereka itu orang-orang yang tidak percaya. Inilah macam manusia yang ketiga, yang pertama tadi percaya hatinya, percaya mulutnya dan percaya perbuatannya, tegasnya dibuktikan kepercayaan hatinya itu oleh perbuatannya. Itulah orang mukmin.
Yang kedua tidak mau percaya, hatinya tidak percaya, mulutnya menentang dan perbuatannya melawan. Itulah orang yang disebut kafir.
Tapi yang ketiga ini menjadi golongan yang pecah di antara hatinya dengan mulutnya.
Mulutnya mengakui percaya, tetapi hatinya tidak, dan pada perbuatannya lebih terbukti lagi bahwa pengakuan mulutnya tidak sesuai dengan apa yang tersimpan di hati.
Sebab meskipun orang memaksa-maksa dirinya berbuat sesuatu perbuatan yang hanya diakui oleh mulut, padahal tidak dari hati, maka tidaklah akan lama dia dapat mengerjakan pekerjaan itu Laksana seorang menantu yang segan kepada mertuanya, lalu dia pun pergi sembahyang maghrib kelanggar yang terdekat beberapa hari setelah dia kawin, padahal dia tidak biasa mengerjakan sembahyang.
Beberapa minggu kemudian diapun berhenti, sebab ke langgar itu tidak dari hatinya.
Kalimat munafik atau nifaq itu asal artinya ialah lobang tempat bersembunyi di bawah tanah. Lobang perlindungan dari bahaya udara, disebut nafaq. Dari sinilah diambil arti dari orang yang menyembunyikan keadaan yang sebenarnya, sebagai suatu pengicuhan atau penipuan.
يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آَمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ
وَمَا يَشْعُرُونَ (9)
yukhaadi'uunallaaha walladziina aamanuu wamaa yakhda'uuna illaa anfusahum wamaa yasy'uruun
yukhaadi'uunallaaha walladziina aamanuu wamaa yakhda'uuna illaa anfusahum wamaa yasy'uruun
9.Wong-wong munafiq iku arep nipu Alloh
lan wong-wong mukmin,nanging saktemene kang
mengkono iku dheweke namung nipu awake dhewe, mung dheweke ora padha
rumangsa.
البقرة - تفسير
الجلالين
دِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آَمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا
يَشْعُرُونَ (9)
يُخَادِعُونَ
اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا
يَشْعُرُونَ
"يُخَادِعُونَ اللَّه وَاَلَّذِينَ آمَنُوا" بِإِظْهَارِ خِلَاف مَا أَبْطَنُوهُ مِنْ الْكُفْر لِيَدْفَعُوا عَنْهُمْ أَحْكَامه الدُّنْيَوِيَّة "وَمَا يَخْدَعُونَ إلَّا أَنَفْسهمْ" لِأَنَّ وَبَال خِدَاعهمْ رَاجِع إلَيْهِمْ فَيُفْتَضَحُونَ فِي الدُّنْيَا بِإِطْلَاعِ اللَّه نَبِيّه عَلَى مَا أَبْطَنُوهُ وَيُعَاقَبُونَ فِي الْآخِرَة "وَمَا يَشْعُرُونَ" يَعْلَمُونَ أَنَّ خِدَاعهمْ لِأَنْفُسِهِمْ وَالْمُخَادَعَة هُنَا مِنْ وَاحِد كَعَاقَبْت اللِّصّ وَذِكْر اللَّه فِيهَا تَحْسِين وَفِي قِرَاءَة وَمَا يَخْدَعُونَ
009. (Mereka hendak menipu Allah dan orang-orang
yang beriman) yakni dengan berpura-pura beriman dan menyembunyikan kekafiran
guna melindungi diri mereka dari hukum-hukum duniawi (padahal mereka hanya
menipu diri mereka sendiri) karena bencana tipu daya itu akan kembali menimpa
diri mereka sendiri. Di dunia, rahasia mereka akan diketahui juga dengan dibuka
Allah kepada Nabi-Nya, sedangkan di akhirat mereka akan menerima hukuman
setimpal (tetapi mereka tidak menyadari) dan tidak menginsafi bahwa tipu daya
mereka itu menimpa diri mereka sendiri. Mukhada`ah atau tipu-menipu di sini
muncul dari satu pihak, jadi bukan berarti berserikat di antara dua belah pihak.
Contoh yang lainnya mu`aqabatul lish yang berarti menghukum pencuri. Menyebutkan
Allah di sana hanya merupakan salah satu dari gaya bahasa saja. Menurut suatu
qiraat tidak tercantum 'wamaa yasy`uruuna' tetapi 'wamaa yakhda`uuna', artinya
'tetapi mereka tidak berhasil menipu'."يُخَادِعُونَ اللَّه وَاَلَّذِينَ آمَنُوا" بِإِظْهَارِ خِلَاف مَا أَبْطَنُوهُ مِنْ الْكُفْر لِيَدْفَعُوا عَنْهُمْ أَحْكَامه الدُّنْيَوِيَّة "وَمَا يَخْدَعُونَ إلَّا أَنَفْسهمْ" لِأَنَّ وَبَال خِدَاعهمْ رَاجِع إلَيْهِمْ فَيُفْتَضَحُونَ فِي الدُّنْيَا بِإِطْلَاعِ اللَّه نَبِيّه عَلَى مَا أَبْطَنُوهُ وَيُعَاقَبُونَ فِي الْآخِرَة "وَمَا يَشْعُرُونَ" يَعْلَمُونَ أَنَّ خِدَاعهمْ لِأَنْفُسِهِمْ وَالْمُخَادَعَة هُنَا مِنْ وَاحِد كَعَاقَبْت اللِّصّ وَذِكْر اللَّه فِيهَا تَحْسِين وَفِي قِرَاءَة وَمَا يَخْدَعُونَ
Asbabun Nuzul / Sebab sebab
ayat diturunkan:
Dalam suatu riwayat dikemukakan, bahwa empat ayat pertama
dari surat al-Baqarah (S. 2: 2,3,4,5) membicarakan sifat-sifat dan perbuatan
Kaum Mukminin, dan dua ayat berikutnya (S. 2: 6,7) tentang kaum kafirin yang
menegaskan, bahwa hati, pendengaran dan penglihatan mereka tertutup -
diperingatkan atau tidak diperingatkan, mereka tetap tidak akan beriman -; dan
tiga belas ayat selanjutnya lagi (S.2: 8 s/d 20) menegaskan ciri-ciri, sifat
dan kelakuan kaum munafiqin.
(Diriwayatkan oleh al-Faryabi dan Ibnu Jarir yang bersumber dari Mujahid.)
(Diriwayatkan oleh al-Faryabi dan Ibnu Jarir yang bersumber dari Mujahid.)
[
تفسير الجلالين - المحلي والسيوطي ]
المؤلف : جلال الدين محمد بن أحمد المحلي
وجلال الدين عبدالرحمن بن أبي بكر السيوطي
وجلال الدين عبدالرحمن بن أبي بكر السيوطي
{ يخادعون الله والذين
ءامَنُوا } بإظهار خلاف ما أبطنوه من الكفر ليدفعوا عنهم أحكامه الدنيوية
{ وَمَا يَخْدَعُونَ إلاَّ
أَنفُسَهُمْ } لأن وبال خداعهم راجع إليهم فيفتضحون في الدنيا بإطلاع الله نبيه
على ما أبطنوه ويعاقبون في الآخرة { وَمَا يَشْعُرُونَ } يعلمون أن خداعهم لأنفسهم
، والمخادعة هنا من واحد ( كعاقبت اللص ) ، وذكر الله فيها تحسين ، وفي قراءة وما
يخدعون .
009.
{ يخادعون الله والذين ءامَنُوا }( Dheweke bakal ngapusi Alloh lan uwong uwong mukmin )
{
وَمَا يَخْدَعُونَ إلاَّ أَنفُسَهُمْ } yoiku kanthi
berpura-pura dadi wong iman lan ngumpetake kekafiran supaya iso ora katon dheweke iku saka hokum hokum donya ( ing mangka dheweke iku sejatine
yo mung ngapusi ing awake dhewe ) Jalaran
bencana pareka daya iku bakal
bali ing awake dhewe . Ana ing donyo ,
rahasiane dheweke baakal dikatonake
uga dibukak dening Alloh marang Nabi- Ne
Ing sewalike ing akherat
dheweke bakal nompo ukuman kang murwat { وَمَا يَشْعُرُونَ } ( nanging dheweke ora
nyadari ). Lan ora rumangsa manawa sejatine tipu dayane deweke iku baakal
nemahi ing pribane dewe . Mukhada`ah atau tipu-menipu ing kene muncul saka siji fihak,.Dadi ora ateges podha sekuthone
loro fihak Contoh yang lainnya
mu`aqabatul lish yang berarti menghukum pencuri. Menyebutkan Allah di sana
hanya merupakan salah satu dari gaya bahasa saja. Menurut suatu qiraat tidak
tercantum 'wamaa yasy`uruuna' tetapi 'wamaa yakhda`uuna', artinya 'tetapi
mereka tidak berhasil menipu'.
Nifaq I
يُخَادِعُوْنَ اللهَ وَ الَّذِيْنَ آمَنُوْا
"Hendak mereka coba memperdayakan Allah dan orang-orang yang beriman. " (pangkal ayat 9).
Dengan mulut yang manis, kecin dan yang murah, berlagak sebagai orang yang jujur, pura-pura sebagai orang yang beriman, fasih lidah berkata-kata, dihias dengan sabda Tuhan, sabda Rasul, supaya orang percaya bahwa dia bersungguh-sungguh.
وَ مَا يَخْدَعُوْنَ إِلاَّ أَنفُسَهُم وَ مَا يَشْعُرُوْنَ
"Padahal tidaklah yang mereka percayakan, kecuali diri mereka sendiri, dan tidaklah mereka rasakan. " (ujung ayat 9)
Sikap pura-pura itu sudah nyata tidak dapat memperdayakan Allah; niscaya Tuhan Allah tidak dapat dikicuh (ditipu). Mungkin sesama manusia dapat tertipu sementara tetapi akan berapalah lamanya? Tidaklah lama masanya mereka akan dapat melakukan berpura-pura itu, akhirnya kedok yang menutup muka mereka itu akan terbuka juga. Mereka hendak memperdayakan Allah dan orang yang beriman padahal dengan tidak rnereka sadari, mereka telah memperdayakan diri mereka sendiri.
يُخَادِعُوْنَ اللهَ وَ الَّذِيْنَ آمَنُوْا
"Hendak mereka coba memperdayakan Allah dan orang-orang yang beriman. " (pangkal ayat 9).
Dengan mulut yang manis, kecin dan yang murah, berlagak sebagai orang yang jujur, pura-pura sebagai orang yang beriman, fasih lidah berkata-kata, dihias dengan sabda Tuhan, sabda Rasul, supaya orang percaya bahwa dia bersungguh-sungguh.
وَ مَا يَخْدَعُوْنَ إِلاَّ أَنفُسَهُم وَ مَا يَشْعُرُوْنَ
"Padahal tidaklah yang mereka percayakan, kecuali diri mereka sendiri, dan tidaklah mereka rasakan. " (ujung ayat 9)
Sikap pura-pura itu sudah nyata tidak dapat memperdayakan Allah; niscaya Tuhan Allah tidak dapat dikicuh (ditipu). Mungkin sesama manusia dapat tertipu sementara tetapi akan berapalah lamanya? Tidaklah lama masanya mereka akan dapat melakukan berpura-pura itu, akhirnya kedok yang menutup muka mereka itu akan terbuka juga. Mereka hendak memperdayakan Allah dan orang yang beriman padahal dengan tidak rnereka sadari, mereka telah memperdayakan diri mereka sendiri.
فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ
فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ (10)
10.Ing atine wong-wong
munafiq ana penyakite , nuli dheweke ditambahi penyakit dening Alloh, lan
dheweke bakal oleh siksa kang banget larane, sebab anggone padha goroh.
10.Ing atine wong-wong munafiq ana
penyakite , nuli dheweke ditambahi penyakit dening Alloh, lan dheweke bakal
oleh siksa kang banget larane, sebab anggone padha goroh.
البقرة - تفسير
الجلالين
فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا وَلَهُمْ عَذَابٌ
أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ (10)
فِي
قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا
كَانُوا يَكْذِبُونَ
"فِي قُلُوبهمْ مَرَض" شَكّ وَنِفَاق فَهُوَ يُمْرِض قُلُوبهمْ أَيْ يُضْعِفهَا "فَزَادَهُمْ اللَّه مَرَضًا" بِمَا أَنْزَلَهُ مِنْ الْقُرْآن لِكُفْرِهِمْ بِهِ "وَلَهُمْ عَذَاب أَلِيم" مُؤْلِم "بِمَا كَانُوا يُكَذِّبُونَ" بِالتَّشْدِيدِ أَيْ : نَبِيّ اللَّه وَبِالتَّخْفِيفِ أَيْ قَوْلهمْ آمَنَّا
010. (Dalam hati mereka ada penyakit) berupa
keragu-raguan dan kemunafikan yang menyebabkan sakit atau lemahnya hati mereka.
(Lalu ditambah Allah penyakit mereka) dengan menurunkan Alquran yang mereka
ingkari itu. (Dan bagi mereka siksa yang pedih) yang menyakitkan (disebabkan
kedustaan mereka.) Yukadzdzibuuna dibaca pakai tasydid, artinya amat
mendustakan, yakni terhadap Nabi Allah dan tanpa tasydid 'yakdzibuuna' yang
berarti berdusta, yakni dengan mengakui beriman padahal tidak."فِي قُلُوبهمْ مَرَض" شَكّ وَنِفَاق فَهُوَ يُمْرِض قُلُوبهمْ أَيْ يُضْعِفهَا "فَزَادَهُمْ اللَّه مَرَضًا" بِمَا أَنْزَلَهُ مِنْ الْقُرْآن لِكُفْرِهِمْ بِهِ "وَلَهُمْ عَذَاب أَلِيم" مُؤْلِم "بِمَا كَانُوا يُكَذِّبُونَ" بِالتَّشْدِيدِ أَيْ : نَبِيّ اللَّه وَبِالتَّخْفِيفِ أَيْ قَوْلهمْ آمَنَّا
فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ (10)
وقال عبد الرحمن بن زيد بن أسلم: { فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ } قال: هذا مرض في الدين، وليس مرضًا في الأجساد، وهم المنافقون. والمرض: الشك الذي دخلهم في الإسلام { فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا } قال: زادهم رجسًا، وقرأ: { فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَزَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ * وَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَى رِجْسِهِمْ } [التوبة: 124، 125
124. dan apabila
diturunkan suatu surat, Maka di antara mereka (orang-orang munafik) ada yang
berkata: "Siapakah di antara kamu yang bertambah imannya dengan (turannya)
surat ini?" Adapun orang-orang yang beriman, Maka surat ini menambah
imannya, dan mereka merasa gembira.
125. dan Adapun orang-orang yang di dalam hati
mereka ada penyakit[666], Maka dengan surat itu bertambah kekafiran mereka,
disamping kekafirannya (yang telah ada) dan mereka mati dalam Keadaan kafir.
[666] Maksudnya penyakin bathiniyah seperti
kekafiran, kemunafikan, keragua-raguan dan sebagainya.
وهو
نظير قوله تعالى أيضًا: { وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَآتَاهُمْ تَقْوَاهُمْ
} [محمد: 17].
17. dan oraang-orang yang mau menerima
petunjuk, Allah menambah petunjuk kepada mereka dan memberikan Balasan
ketaqwaannya.
القرطبي وغيره من المفسرين عن حكمة كفه، عليه السلام،
عن قتل المنافقين مع علمه بأعيان بعضهم، وذكروا أجوبة عن ذلك منها ما ثبت في الصحيحين:
أنه قال لعمر: "أكره أن يتحدث العرب أن محمدًا يقتل أصحابه" (1)
ما
قال الشافعي: إنما منع رسول الله صلى الله عليه وسلم من قتل المنافقين ما كانوا يظهرونه
من الإسلام مع العلم بنفاقهم؛ لأن ما يظهرونه يجبّ ما قبله. ويؤيد هذا
قوله، عليه الصلاة والسلام، في الحديث المجمع على صحته في
الصحيحين وغيرهما: "أمرت أن أقاتل الناس حتى يقولوا: لا إله إلا الله، فإذا قالوها
عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها، وحسابهم على الله، عز وجل" (2)
.
{
يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُنْ مَعَكُمْ قَالُوا بَلَى وَلَكِنَّكُمْ فَتَنْتُمْ أَنْفُسَكُمْ
وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الأمَانِيُّ حَتَّى جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ
} الآية [الحديد: 14]
14. orang-orang munafik itu memanggil mereka
(orang-orang mukmin) seraya berkata: "Bukankah Kami dahulu bersama-sama
dengan kamu?" mereka menjawab: "Benar, tetapi kamu mencelakakan
dirimu sendiri dan menunggu (kehancuran Kami) dan kamu ragu- ragu serta ditipu
oleh angan-angan kosong sehingga datanglah ketetapan Allah;dan kamu telah
ditipu terhadap Allah oleh (syaitan) yang Amat penipu.
{
فِى قُلُوبِهِمْ مَّرَضٌ } شك ونفاق فهو يُمْرِضُ قلوبهم أي يضعفها { فَزَادَهُمُ
الله مَرَضًا } بما أنزله من القرآن لكفرهم به { وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ } مؤلم
{ بِمَا كَانُواْ يَكْذِّبُونَ } بالتشديد أي نبي الله وبالتخفيف أي في قولهم آمنا
.
010. (Dalam
hati mereka ada penyakit) berupa keragu-raguan dan kemunafikan yang menyebabkan
sakit atau lemahnya hati mereka. (Lalu ditambah Allah penyakit mereka) dengan
menurunkan Alquran yang mereka ingkari itu. (Dan bagi mereka siksa yang pedih)
yang menyakitkan (disebabkan kedustaan mereka.) Yukadzdzibuuna dibaca pakai
tasydid, artinya amat mendustakan, yakni terhadap Nabi Allah dan tanpa tasydid
'yakdzibuuna' yang berarti berdusta, yakni dengan mengakui beriman padahal
tidak.
فِيْ قُلُوْبِهِم مَّرَضٌ
"Di dalam hati mereka ada penyakit. " (pangkal ayat 10).
Pokok penyakit yang terutama di dalam hati rnereka pada mulanya ialah karena pantang kelintasan, merasa diri lebih pintar. Kedudukan rasa terdesak, yang dilawan terasa lebih kuat, inilah penyakit ingin tinggi sekepala, tetapi tidak mau mengaku terus-terang. Akan nyata-nyata menolak, takut akan terpisah dari orang banyak. Itulah yang menyebabkan sikap zahir dengan sikap batin menjadi pecah, akhirnya
فَزَادَهُمُ اللهُ مَرَضً
"maka menambahlah Allah akan penyakit mereka, "
penyakit dengki, penyakit hati busuk, penyakit penyalah terima. Tiap orang bercakap terasa diri sendiri juga yang kena, karena meskipun telah mengambil muka kian kemari, namun dalam hati sendiri ada juga keinsafan bahwa orang tidak percaya.
وَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيْمٌ بِمَا كَانُوْا يَكْذِبُوْنَ
"Dan untuk mereka azab yang pedih, dari sebab mereka telah berdusta. " (ujung ayat 10).
Azab yang paling pedih yang mereka rasai ialah lantaran dusta mereka sendiri. Tiap berkata jarang yang benar. Kaum munafik itu mengatakan percaya kepada Allah dan hari Akhirat; bahwa Allah ada dan hari Akhirat pasti terjadi, adalah benar.
Tetapi karena sikap hidup selalu menyatakan bahwa mereka bukan orang yang beriman kepada Allah dan tidak ada bukti perbuatan yang menunjukkan bahwa kedua hal itu benar-benar keyakinannya, kian lama nampak jugalah dustanya. Orangpun akhirnya sama tahu, dan orangpun akhir-akhirnya dapat pula mengatur sikap menghadapi orang yang seperti ini. Mereka telah disiksa oleh dusta mereka sendiri. Apa saja yang mereka kerjakan menjadi serba salah.
Mereka sendiripun sudah tahu bahwa orang tidak percaya lagi, sebab sudah lancung ke ujian. Duduk dalam majelis ramai, kalau orang berkata-kata, mereka menjadi salah terima saja, sebab perkataan yang terhadap soal lain, mereka sangka menyindir mereka juga. Jiwa mereka menjadi kerdil.
Beginilah digambarkan jiwa orang munafik di Madinah seketika Islam mulai berkembang di sana. Kaum munafik itu dua corak. Pertama munafik dari kalangan orang Yahudi, yang kian lama kian merasa bahwa mereka telah terdesak, padahal selama ini merekalah yang jadi tuan di Madinah, karena kehidupan mereka lebih makmur dari penduduk Arab asli, dan merasa lebih pintar.
Kian lama kian mereka rasakan bahwa kekuasaan Nabi Muhammad dan kebebasan Islam kian naik, dan mereka kian terdesak ke tepi. Mereka inilah yang mengatakan kami percaya kepada Allah dan percaya kepada Hari Akhirat, tetapi sudah disengaja buat tidak menyebut bahwa merekapun percaya kepada Kerasulan Muhammad dan Wahyu al-Qur'an.
Munafik kedua ialah orang Arab Madinah sendiri, yang dipimpin oleh Abdullah bin Ubai, sebelum Nabi datang, dialah yang dipandang sebagai pemuka masyarakat Arab Madinah yang terdiri dari persukuan Aus dan Khazraj. Tetapi sedatang Nabi s.a.w. dia kian lama ditinggalkan orang, sebab kian nyata bahwa dia tidak jujur. Kerjanya di mana duduk hanya mencemooh dan memperenteng kepribadian Nabi s.a.w.
Tetapi akan menentang berhadapan
tidak pula berani, karena takut dia akan disisihkan orang. beginilah gambaran
umum dari golongan munafik pada masa itu.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا
تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ (11)
wa-idzaa qiila lahum laa tufsiduu fii l-ardhi qaaluu innamaa nahnu mushlihuuna
wa-idzaa qiila lahum laa tufsiduu fii l-ardhi qaaluu innamaa nahnu mushlihuuna
11.Lan nalikane wong-wong munafiq
dikandani : “ siro kabeh aja padha gawe kerusakan ing bumi .Dheweke padha njawab
: “ sejatine kita iki padha gawe becik”.
011. (Dan jika dikatakan kepada mereka,)
maksudnya kepada orang-orang munafik tadi ("Janganlah kamu membuat kerusakan di
muka bumi!") yakni dengan kekafiran dan menyimpang dari keimanan. (Jawab mereka,
"Sesungguhnya kami ini berbuat kebaikan.") dan tidak dijumpai pada perbuatan
kami hal-hal yang menjurus pada kebinasaan. Maka Allah swt. berfirman sebagai
sanggahan atas ucapan mereka itu:
( Fii Kitaabi Tafsiir Ibnu Katsiir )
البقرة - تفسير
الجلالين
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا
نَحْنُ مُصْلِحُونَ (11)
وَإِذَا قِيلَ
لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ
مُصْلِحُونَ
"وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ" أَيْ لِهَؤُلَاءِ "لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْض" بِالْكُفْرِ وَالتَّعْوِيق عَنْ الْإِيمَان "قَالُوا إنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ" وَلَيْسَ مَا نَحْنُ فِيهِ بِفَسَادٍ قَالَ اللَّه تَعَالَى رَدًّا عَلَيْهِمْ :
"وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ" أَيْ لِهَؤُلَاءِ "لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْض" بِالْكُفْرِ وَالتَّعْوِيق عَنْ الْإِيمَان "قَالُوا إنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ" وَلَيْسَ مَا نَحْنُ فِيهِ بِفَسَادٍ قَالَ اللَّه تَعَالَى رَدًّا عَلَيْهِمْ :
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
(11) أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَكِنْ لَا يَشْعُرُونَ (12)
خليط
أهل الإيمان { يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُنْ مَعَكُمْ قَالُوا بَلَى وَلَكِنَّكُمْ
فَتَنْتُمْ أَنْفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الأمَانِيُّ
حَتَّى جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ } الآية [الحديد: 14]
14. orang-orang munafik itu memanggil mereka
(orang-orang mukmin) seraya berkata: "Bukankah Kami dahulu bersama-sama
dengan kamu?" mereka menjawab: "Benar, tetapi kamu mencelakakan
dirimu sendiri dan menunggu (kehancuran Kami) dan kamu ragu- ragu serta ditipu
oleh angan-angan kosong sehingga datanglah ketetapan Allah;dan kamu telah
ditipu terhadap Allah oleh (syaitan) yang Amat penipu.
45. dan orang-orang yang sebelum mereka telah mendustakan
sedang orang- orang kafir Mekah itu belum sampai menerima sepersepuluh dari
apa[1243] yang telah Kami berikan kepada orang-orang dahulu itu lalu mereka
mendustakan rasul-rasul-Ku. Maka Alangkah hebatnya akibat kemurkaan-Ku.
[1243] Maksud dari sepersepuluh dari apa yang telah Kami
berikan kepada mereka ialah pemberian Tuhan tentang kepandaian ilmu
pengetahuan, umur panjang, kekuatan jasmani, kekayaan harta benda dan
sebagainya.
قال تعالى: { وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِنَ الأعْرَابِ مُنَافِقُونَ وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ لا تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ } الآية، وقال تعالى: { لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلا قَلِيلا * مَلْعُونِينَ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلا } ما قال تعالى: { وَلَوْ نَشَاءُ لأرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُمْ بِسِيمَاهُمْ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ }
وَ إِذَا قِيْلَ لَهُمْ لاَ تُفْسِدُوْا فِي الْأَرْضِ
قَالُوْا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُوْنَ
"Dan apabilah dikatakan kepada mereka : ",Ianganlah kamu berbuat kerusakan di bumi ", mereka jawah : "tidak lain kerja kami, hanyalah berbuat kebaikan. " (ayat 11)
Dengan lempar batu sembunyi tangan mereka berusaha menghalang-halangi perbaikan, pembangunan rohani dan jasmani yang sedang dijalankan oleh Rasul dan orang-orang yang beriman. Hati mereka sakit melihatnya, lalu mereka buat sikap lain secara sembunyi untuk menentang perbaikan itu. Kalau ditegur secara balk, jangan begitu, mereka jawab bahwa rnaksud mereka adalah baik. Mereka mencari jalan perbaikan atau jalan yang damai. Lidah yang tak bertulang pandai saja menyusun kata yang elok-elok bunyinya padahal kosong isinya.
"Dan apabilah dikatakan kepada mereka : ",Ianganlah kamu berbuat kerusakan di bumi ", mereka jawah : "tidak lain kerja kami, hanyalah berbuat kebaikan. " (ayat 11)
Dengan lempar batu sembunyi tangan mereka berusaha menghalang-halangi perbaikan, pembangunan rohani dan jasmani yang sedang dijalankan oleh Rasul dan orang-orang yang beriman. Hati mereka sakit melihatnya, lalu mereka buat sikap lain secara sembunyi untuk menentang perbaikan itu. Kalau ditegur secara balk, jangan begitu, mereka jawab bahwa rnaksud mereka adalah baik. Mereka mencari jalan perbaikan atau jalan yang damai. Lidah yang tak bertulang pandai saja menyusun kata yang elok-elok bunyinya padahal kosong isinya.
أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ
الْمُفْسِدُونَ وَلَكِنْ لَا يَشْعُرُونَ (12)
12.2:12.Elinga,Saktemene wong-wong
munafiq iku pada gawe kerusakan, mung
wahe dheweke ora padha rumangsa.
( Fii Kitaabi Tafsiir Ibnu Katsiir )
قال تعالى: { وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِنَ الأعْرَابِ مُنَافِقُونَ وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ لا تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ } الآية، وقال تعالى: { لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلا قَلِيلا * مَلْعُونِينَ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلا } كما قال تعالى: { وَلَوْ نَشَاءُ لأرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُمْ بِسِيمَاهُمْ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ }
أَلاَ إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُوْنَ وَ لَكِنْ لاَّ يَشْعُرُوْنَ
"Ketahuilah, bahwa sesungguhnya niereka itu perusak perusak, akan tetapi mereka tidak sadar. " (ayat 12).
Dengan cara diam-diam munafik Yahudi telah mencari daya upaya bagaimana supaya rencana Nabi kandas. Orang-orang Arab dusun yang belum ada kepercayaan, kalau datang ke Madinah, kalau ada kesempatan, mereka bisikan, mencemoohkan Islam.
Padahal sejak Nabi datang ke Madinah, telah diikat janji akan hidup berdampingan secara damai. Mereka tidak sadar bahwa perbuatan mereka itu merusak dan berbahaya, terutama kepada kedudukan mereka sendiri, sebab Islam tidak akan lemah tetapi akan bertambah kuat.
Kalau ditanyakan, mereka menyatakan bahwa maksud mereka baik, mencari jalan damai. , jelaslah bahwa perbuatan mereka yang amat berbahaya itu tidak mereka sadari, karena hawa-nafsu belaka. Nafsu yang pantang kerendahan. Kalau mereka berpegang benar-benar dengan agama mereka, agama Yahudi, tidaklah mungkin mereka akan berbuat demikian. Tetapi setelah agama menjadi satu macam Ta'ashshub, membela golongan, walaupun dengan jalan yang salah, tidaklah rnereka sadari lagi apa akibat dari pekerjaan mereka itu.
Dan dalam hal ini kadang-kadang mereka berkumpul jadi satu dengan munafik golongan Abdullah bin Ubai. Ayat ini sudah menegaskan. Ala ! Ketahuilah ! Sesungguhnya mereka itu perusak-perusak semua. Tetapi mereka tidak sadar. Ayat ini telah membayangkan apa yang akan kejadian di belakang, yang akan membawa celaka bagi diri mereka sendiri. Mereka tidak menyadari akibat di belakang.
Nampak di sini bahwa yang salah ialah pimpinan yang cerdik, yang memikirkan lebih jauh di antara mereka. Ayat yang selanjutnya menunjukkan benar-benar bagaimana isi jiwa mereka yang sebenarnya, sehingga timbul perangai munafik itu.
( Fii Kitaabi Tafsiir Ibnu Katsiir )
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
(11) أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَكِنْ لَا يَشْعُرُونَ (12)
خليط أهل الإيمان { يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُنْ مَعَكُمْ قَالُوا
بَلَى وَلَكِنَّكُمْ فَتَنْتُمْ أَنْفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ
الأمَانِيُّ حَتَّى جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ } الآية [الحديد: 14]
14. orang-orang munafik itu memanggil mereka
(orang-orang mukmin) seraya berkata: "Bukankah Kami dahulu bersama-sama
dengan kamu?" mereka menjawab: "Benar, tetapi kamu mencelakakan
dirimu sendiri dan menunggu (kehancuran Kami) dan kamu ragu- ragu serta ditipu
oleh angan-angan kosong sehingga datanglah ketetapan Allah;dan kamu telah ditipu
terhadap Allah oleh (syaitan) yang Amat penipu.
، فهم يخالطونهم
في بعض المحشر، فإذا حقت المحقوقية تميزوا منهم وتخلفوا بعدهم { وَحِيلَ بَيْنَهُمْ
وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ } [سبأ: 54]
45.
dan orang-orang yang sebelum mereka telah mendustakan sedang orang- orang kafir
Mekah itu belum sampai menerima sepersepuluh dari apa[1243] yang telah Kami
berikan kepada orang-orang dahulu itu lalu mereka mendustakan rasul-rasul-Ku.
Maka Alangkah hebatnya akibat kemurkaan-Ku.
[1243] Maksud dari sepersepuluh dari apa yang telah Kami
berikan kepada mereka ialah pemberian Tuhan tentang kepandaian ilmu
pengetahuan, umur panjang, kekuatan jasmani, kekayaan harta benda dan
sebagainya.
قال تعالى: { وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِنَ الأعْرَابِ مُنَافِقُونَ وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ لا تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ } الآية، وقال تعالى: { لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلا قَلِيلا * مَلْعُونِينَ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلا } كما قال تعالى: { وَلَوْ نَشَاءُ لأرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُمْ بِسِيمَاهُمْ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ }
[
تفسير الجلالين - المحلي والسيوطي ]
{
ءَلآ } للتنبيه { إِنَّهُمْ هُمُ المفسدون ولكن لاَّ يَشْعُرُونَ } بذلك
012. (Ingatlah!) Seruan untuk
membangkitkan perhatian. (Sesungguhnya mereka itulah yang membuat kerusakan,
tetapi mereka tidak sadar) akan kenyataan itu.
Nifaq Iأَلاَ إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُوْنَ وَ لَكِنْ لاَّ يَشْعُرُوْنَ
"Ketahuilah, bahwa sesungguhnya niereka itu perusak perusak, akan tetapi mereka tidak sadar. " (ayat 12).
Dengan cara diam-diam munafik Yahudi telah mencari daya upaya bagaimana supaya rencana Nabi kandas. Orang-orang Arab dusun yang belum ada kepercayaan, kalau datang ke Madinah, kalau ada kesempatan, mereka bisikan, mencemoohkan Islam.
Padahal sejak Nabi datang ke Madinah, telah diikat janji akan hidup berdampingan secara damai. Mereka tidak sadar bahwa perbuatan mereka itu merusak dan berbahaya, terutama kepada kedudukan mereka sendiri, sebab Islam tidak akan lemah tetapi akan bertambah kuat.
Kalau ditanyakan, mereka menyatakan bahwa maksud mereka baik, mencari jalan damai. , jelaslah bahwa perbuatan mereka yang amat berbahaya itu tidak mereka sadari, karena hawa-nafsu belaka. Nafsu yang pantang kerendahan. Kalau mereka berpegang benar-benar dengan agama mereka, agama Yahudi, tidaklah mungkin mereka akan berbuat demikian. Tetapi setelah agama menjadi satu macam Ta'ashshub, membela golongan, walaupun dengan jalan yang salah, tidaklah rnereka sadari lagi apa akibat dari pekerjaan mereka itu.
Dan dalam hal ini kadang-kadang mereka berkumpul jadi satu dengan munafik golongan Abdullah bin Ubai. Ayat ini sudah menegaskan. Ala ! Ketahuilah ! Sesungguhnya mereka itu perusak-perusak semua. Tetapi mereka tidak sadar. Ayat ini telah membayangkan apa yang akan kejadian di belakang, yang akan membawa celaka bagi diri mereka sendiri. Mereka tidak menyadari akibat di belakang.
Nampak di sini bahwa yang salah ialah pimpinan yang cerdik, yang memikirkan lebih jauh di antara mereka. Ayat yang selanjutnya menunjukkan benar-benar bagaimana isi jiwa mereka yang sebenarnya, sehingga timbul perangai munafik itu.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ
آَمِنُوا كَمَا آَمَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا آَمَنَ السُّفَهَاءُ أَلَا
إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَكِنْ لَا يَعْلَمُونَ (13)
13.2:13.Lan nalika wong-wong munafiq
dikaandhani : ‘padha imano sira kabeh
kaya olehe wong-wong liya wis
padha iman “ Dheweke padha
muni-muni : “ aapa kita dikon iman kaya
wong-wong bodho iku? “ Elinga , satemene wong wong munafiq dhewe kang
bodho-bodho , mung wahe dhewke ora padha ngerti ( bodhone )
( Fii Kitaabi Tafsiir Ibnu Katsiir )
، كما قال تعالى: { وَالَّذِينَ كَفَرُوا بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ إِلا تَفْعَلُوهُ تَكُنْ فِتْنَةٌ فِي الأرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ } [الأنفال: 73]
Nifaq I
وَ إِذَا قِيْلَ لَهُمْ آمِنُوْا كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُوْا أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاء أَلاَ إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَكِنْ لاَّ يَعْلَمُوْنَ
"Dan apabila dikatakan orang kepada mereka : "Berimanlah sebagaimana telah beriman manusia (lain) ", mereka jawab : "Apakah kami akan beriman sebagaimana berimannya orang-orang yang bodoh-bodoh itu ?" Ketahuilah, sesungguhnya mereka itulah yang bodoh-bodoh, akan tetapi mereka tidak tahu. " (ayat 13).
Inilah rahasia pokok. Merasa diri lebih pintar. Merasa diri turun derajat kalau mengakui percaya kepada Rasul, sebab awak orang berkedudukan tinggi selama ini, baik pemuka-pemuka Yahudi atau Abdullah bin Ubai dan pengikutnya.
Mereka memandang bahwa orang-orang yang telah menyatakan iman kepada Rasulullah itu bukanlah dari golongan orang-orang yang terpandang dalam masyarakat selama ini. Apa mereka tahu ! Anak-anak kemarin ! Belum ada kedudukan mereka dalam masyarakat !
Mereka tidak hendak menilai apa artinya beriman, yang mereka nilai hanya kedudukan dari orang-orang yang telah menyatakan iman. Mereka pandang bahwa orang-orang yang menjadi pengikut Muhammad itu hanyalah orang bodoh-bodoh, sedang mereka orang pintar-pintar, lebih banyak mengerti soal agama, sebab mereka mempunyai Kitab Taurat.
Kesombongan beginilah di jaman dahulu kala yang menyebabkan umat Nabi Nuh menentang Nabi Nuh. Mereka merasa pakaian mereka kotor kalau duduk bersama-sama dengan orang-orang yang telah percaya lebih dahulu kepada Nabi Nuh.
Maka bagi kaum munafik Yahudi ini kepintaran mereka dalam soal agama tidak lagi untuk diamalkan, tetapi untuk dimegahkan. Tetapi mereka sendiri tidak dapat bertindak apa-apa.
Di antara mereka sama mereka pecah pula, sebab hendak atas mengatasi kepintaran. Lantaran sikap jiwa yang demikian, apakah yang dapat mereka perbuat selain dari mencemooh? segala yang dikerjakan orang salah semua. Tetapi mereka sendiri tidak dapat berbuat apa-apa.
Kadang-kadang tentu keluar perkataan mereka mencela pribadi orang. Misalnya mereka katakan ajaran Muharnmad itu ada juga baiknya. Sayangnya pengikutnya banyak si anu dan si fulan. Padahal misalnya orang-orang yang mereka cela dan mereka hinakan itu keluar dan mereka masuk , merekapun tidak akan dapat berbuat apa-apa selain daripada mengemukakan rencana-rencana dan rancangan , tetapi orang lain yang disuruh mengerjakan.
( Fii Kitaabi Tafsiir Ibnu Katsiir )
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آَمِنُوا كَمَا آَمَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا
آَمَنَ السُّفَهَاءُ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَكِنْ لَا يَعْلَمُونَ
(13)
، كما قال تعالى: { وَالَّذِينَ كَفَرُوا بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ إِلا تَفْعَلُوهُ تَكُنْ فِتْنَةٌ فِي الأرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ } [الأنفال: 73]
73. Adapun orang-orang
yang kafir, sebagian mereka menjadi pelindung bagi sebagian yang lain. jika
kamu (hai Para muslimin) tidak melaksanakan apa yang telah diperintahkan Allah
itu[625], niscaya akan terjadi kekacauan di muka bumi dan kerusakan yang besar.
[625] Yang dimaksud dengan apa yang telah
diperintahkan Allah itu: keharusan adanya persaudaraan yang teguh antara kaum
muslimin.
فقطع الله الموالاة بين المؤمنين والكافرين كما قال: {
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ
الْمُؤْمِنِينَ أَتُرِيدُونَ أَنْ تَجْعَلُوا لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا مُبِينًا
} [النساء: 144]
144. Hai orang-orang yang beriman, janganlah
kamu mengambil orang-orang kafir menjadi wali[368] dengan meninggalkan
orang-orang mukmin. Inginkah kamu Mengadakan alasan yang nyata bagi Allah
(untuk menyiksamu) ?
[368] Wali jamaknya auliyaa: berarti teman yang
akrab, juga berarti pelindung atau penolong.
ثم قال: { إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الأسْفَلِ
مِنَ النَّارِ وَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا } [النساء: 145]
145. Sesungguhnya orang-orang munafik itu (ditempatkan)
pada tingkatan yang paling bawah dari neraka. dan kamu sekali-kali tidak akan
mendapat seorang penolongpun bagi mereka.
[ تفسير الجلالين - المحلي
والسيوطي ]
{ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ
ءامِنُواْ كَمَا ءامَنَ الناس } أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم { قَالُواْ
أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السفهاء } الجهال؟ أي : لا نفعل كفعلهم . قال تعالى ردّاً
عليهم : {أَلاَ إِنَّهُمْ هُمُ السفهاء ولكن لاَّ يَعْلَمُونَ} ذلك .
013. (Apabila
dikatakan kepada mereka, "Berimanlah kamu sebagaimana orang-orang lain
beriman!") yakni sebagaimana berimannya para sahabat Nabi. (Jawab mereka,
"Apakah kami akan beriman sebagaimana berimannya orang-orang yang
bodoh?") Artinya kami tidak akan melakukan seperti yang dilakukan oleh
orang-orang yang bodoh itu. Maka firman Allah menolak ucapan mereka itu:
(Ketahuilah, merekalah orang-orang bodoh tetapi mereka tidak tahu) akan hal
itu.
وَ إِذَا قِيْلَ لَهُمْ آمِنُوْا كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُوْا أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاء أَلاَ إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَكِنْ لاَّ يَعْلَمُوْنَ
"Dan apabila dikatakan orang kepada mereka : "Berimanlah sebagaimana telah beriman manusia (lain) ", mereka jawab : "Apakah kami akan beriman sebagaimana berimannya orang-orang yang bodoh-bodoh itu ?" Ketahuilah, sesungguhnya mereka itulah yang bodoh-bodoh, akan tetapi mereka tidak tahu. " (ayat 13).
Inilah rahasia pokok. Merasa diri lebih pintar. Merasa diri turun derajat kalau mengakui percaya kepada Rasul, sebab awak orang berkedudukan tinggi selama ini, baik pemuka-pemuka Yahudi atau Abdullah bin Ubai dan pengikutnya.
Mereka memandang bahwa orang-orang yang telah menyatakan iman kepada Rasulullah itu bukanlah dari golongan orang-orang yang terpandang dalam masyarakat selama ini. Apa mereka tahu ! Anak-anak kemarin ! Belum ada kedudukan mereka dalam masyarakat !
Mereka tidak hendak menilai apa artinya beriman, yang mereka nilai hanya kedudukan dari orang-orang yang telah menyatakan iman. Mereka pandang bahwa orang-orang yang menjadi pengikut Muhammad itu hanyalah orang bodoh-bodoh, sedang mereka orang pintar-pintar, lebih banyak mengerti soal agama, sebab mereka mempunyai Kitab Taurat.
Kesombongan beginilah di jaman dahulu kala yang menyebabkan umat Nabi Nuh menentang Nabi Nuh. Mereka merasa pakaian mereka kotor kalau duduk bersama-sama dengan orang-orang yang telah percaya lebih dahulu kepada Nabi Nuh.
Maka bagi kaum munafik Yahudi ini kepintaran mereka dalam soal agama tidak lagi untuk diamalkan, tetapi untuk dimegahkan. Tetapi mereka sendiri tidak dapat bertindak apa-apa.
Di antara mereka sama mereka pecah pula, sebab hendak atas mengatasi kepintaran. Lantaran sikap jiwa yang demikian, apakah yang dapat mereka perbuat selain dari mencemooh? segala yang dikerjakan orang salah semua. Tetapi mereka sendiri tidak dapat berbuat apa-apa.
Kadang-kadang tentu keluar perkataan mereka mencela pribadi orang. Misalnya mereka katakan ajaran Muharnmad itu ada juga baiknya. Sayangnya pengikutnya banyak si anu dan si fulan. Padahal misalnya orang-orang yang mereka cela dan mereka hinakan itu keluar dan mereka masuk , merekapun tidak akan dapat berbuat apa-apa selain daripada mengemukakan rencana-rencana dan rancangan , tetapi orang lain yang disuruh mengerjakan.
Karena mereka sendiri tidak
mempunyai kesanggupan. Mereka mencap semua orang bodoh, tetapi mereka tidak
mengerti akan kebodohan mereka sendiri.
Analisa atau pengupasan jiwa seperti ini ditinggalkan oleh al-Qur'an untuk kita, supaya kita umat yang datang di belakang dapat pula mengambil pedoman. Di kalangan kitapun kadang-kadang dengan tidak disadari timbul pula penyakit jiwa yang semacam ini, dari orangorang yang menyebut dirinya alim dalam hal agama atau sarjana dalam ilmu pengetahuan.
Pengetahuan mereka tentang macam kitab atau textbook thinking mereka, dijadikan ukuran untuk menghambat kemajuan berfikir. Mereka hanya taqlid kepada yang tertulis dalam kitab, tetapi mereka tidak meninjau bagaimana perkembangan yang baru dalam masyarakat. Sebab itu mereka menjadi munafik. Munafik dengan jiwa yang sakit.
Analisa atau pengupasan jiwa seperti ini ditinggalkan oleh al-Qur'an untuk kita, supaya kita umat yang datang di belakang dapat pula mengambil pedoman. Di kalangan kitapun kadang-kadang dengan tidak disadari timbul pula penyakit jiwa yang semacam ini, dari orangorang yang menyebut dirinya alim dalam hal agama atau sarjana dalam ilmu pengetahuan.
Pengetahuan mereka tentang macam kitab atau textbook thinking mereka, dijadikan ukuran untuk menghambat kemajuan berfikir. Mereka hanya taqlid kepada yang tertulis dalam kitab, tetapi mereka tidak meninjau bagaimana perkembangan yang baru dalam masyarakat. Sebab itu mereka menjadi munafik. Munafik dengan jiwa yang sakit.
وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ
آَمَنُوا قَالُوا آَمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَى شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا
مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ (14)
14.2:14.Lan Nalika wong-wong
munafiq kepethuk wong-wong kang padha
iman : dheweke padha kandha-kandha : :kita iki wis padha iman .” laan nalika dheweke wis padha bali kumpul kaaro syetan syetane . dheweke padha
muni : “ Saktemene kita iki tetep
tetep (urip) karo sampeyan kabeh, kita iku naming geguyonan.”
( Fii Kitaabi Tafsiir Ibnu Katsiir )
في قوله تعالى: { وَلا تُؤْتُوا السُّفَهَاءَ أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ قِيَامًا } [النساء: 5]
وقوله تعالى جوابًا لهم ومقابلة على صنيعهم: { اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ }
وقال (2) ابن جرير: أخبر الله تعالى أنه فاعل بهم ذلك يوم القيامة، في قوله: { يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انْظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُورٍ لَهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُ } الآية [الحديد: 13]
{ وَإِذَا لَقُواْ } أصله لقيوا حذفت الضمة للاستثقال ثم ( الياء ) لالتقائها ساكنة مع الواو { الذين ءامَنُواْ قَالُوا ءامَنَّا وَإِذَا خَلَوْاْ } منهم ورجعوا { إلى شياطينهم } رؤسائهم { قَالُواْ إِنَّا مَعَكُمْ } في الدين { إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُونَ } بهم بإظهار الإيمان .
Kepada orang-orang yang telah beriman mereka mengaku telah beriman, dan bila bertemu dengan teman-teman mereka yang sama-sama jadi setan, atau ketua-ketua yang telah berpikiran sebagai setan, mereka takut didakwa, mengapa telah berubah pendirian.
Mengapa telah ikut-ikut pula seperjalanan dengan orang-orang yang telah sesat itu ? Mudah saja mexeka menjawab bahwa pendirian mereka tetap, tidak berubah.
Mereka itu mencampuri orang orang yang telah menjadi pengikut Muhammad s.a.w itu hanya siasat saja, sebagai olok-olok. Namun pendirian yang asli, mempertahankan yang lama tidaklah mau mereka merubahnya.
Mengenai
firman Allah Waidza laqulladziina amanu...... (S. 2: 14) diturunkan tentang
Abdullah bin Ubay dan kawan-kawannya, dalam peristiwa sebagai berikut: Pada
suatu hari di saat mereka bertemu dengan beberapa shahabat Nabi SAW, Abdullah
bin Ubay berkata kepada teman-temannya: "Lihatlah, bagaimana caranya aku
mempermainkan mereka yang bodoh-bodoh itu!" Ia pun mendekat dan menjabat
tangan Abu Bakar sambil berkata. "Selamat penghulu Bani Taim dan Syaikhul
Islam dan orang kedua beserta Rasulullah di gua (Tsaur) yang mengurbankan jiwa
dan harta bendanya untuk Rasulullah." Kemudian ia menjabat tangan Umar
sambil berkata: "Selamat penghulu Bani Adi bin Ka'b yang mendapat gelaran
al-Faruq, yang kuat memegang Agama Allah, yang mengurbankan jiwa dan harta
bendanya untuk Rasulullah." Kemudian ia menjabat tangan Ali bin Abi Thalib
sambil berkata: "Selamat saudara sepupu Rasulullah, mantunya, dan penghulu
bani Hasyim sesudah Rasulullah." Setelah itu mereka berpisah dan
berkatalah Abdullah bin Ubay kepada kawan-kawannya. "Sebagaimana kamu
lihat perbuatanku tadi, jika kamu bertemu dengan mereka, berbuatlah seperti apa
yang telah kulakukan." Kawan-kawannya pun memuji-muji Abdullah bin Ubay.
Setibanya Kaum Muslimin (Abu Bakar, Umar dan Ali) kepada nabi SAW mereka
memberitahukan peristiwa tadi, maka turunlah ayat tersebut di atas (S. 2: 14).
Ayat ini membukakan kepalsuan golongan munafik dalam menghadapi kaum Muslimin.
(Diriwayatkan oleh al-Wahidi dan ats-Tsa'labi dari Muhammad bin Marwan dan as-Suddi as-Shaghir dari al-Kalbi dari Abi Shaleh yang bersumber dari Ibnu Abbas. Sanad riwayat ini dla'if karena as-Suddi as-Shaghir pendusta, begitu juga al-kalbi dan Abi Shaleh dla'if.)
(Diriwayatkan oleh al-Wahidi dan ats-Tsa'labi dari Muhammad bin Marwan dan as-Suddi as-Shaghir dari al-Kalbi dari Abi Shaleh yang bersumber dari Ibnu Abbas. Sanad riwayat ini dla'if karena as-Suddi as-Shaghir pendusta, begitu juga al-kalbi dan Abi Shaleh dla'if.)
[25]. Maksudnya: pemimpin-pemimpin
mereka.
|
وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آَمَنُوا قَالُوا آَمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَى شَيَاطِينِهِمْ
قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ (14) اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ
بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ (15)
في قوله تعالى: { وَلا تُؤْتُوا السُّفَهَاءَ أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ قِيَامًا } [النساء: 5]
5. dan janganlah kamu serahkan kepada orang-orang yang
belum sempurna akalnya[268], harta (mereka yang ada dalam kekuasaanmu) yang
dijadikan Allah sebagai pokok kehidupan. berilah mereka belanja dan pakaian
(dari hasil harta itu) dan ucapkanlah kepada mereka kata-kata yang baik.
[268] Orang yang belum sempurna akalnya ialah anak yatim
yang belum balig atau orang dewasa yang tidak dapat mengatur harta bendanya.
،
كما قال تعالى: { وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الإنْسِ
وَالْجِنِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا } [الأنعام:
112] .
112. dan Demikianlah Kami jadikan bagi tiap-tiap Nabi itu
musuh, Yaitu syaitan-syaitan (dari jenis) manusia dan (dan jenis) jin,
sebahagian mereka membisikkan kepada sebahagian yang lain perkataan-perkataan
yang indah-indah untuk menipu (manusia)[499]. Jikalau Tuhanmu menghendaki,
niscaya mereka tidak mengerjakannya, Maka tinggalkanlah mereka dan apa yang
mereka ada-adakan.
[499] Maksudnya syaitan-syaitan jenis jin dan manusia
berupaya menipu manusia agar tidak beriman kepada Nabi.
وقوله تعالى جوابًا لهم ومقابلة على صنيعهم: { اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ }
وقال (2) ابن جرير: أخبر الله تعالى أنه فاعل بهم ذلك يوم القيامة، في قوله: { يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انْظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُورٍ لَهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُ } الآية [الحديد: 13]
13. pada hari ketika orang-orang munafik
laki-laki dan perempuan berkata kepada orang-orang yang beriman:
"Tunggulah Kami supaya Kami dapat mengambil sebahagian dari
cahayamu". dikatakan (kepada mereka): "Kembalilah kamu ke belakang
dan carilah sendiri cahaya (untukmu)". lalu diadakan di antara mereka
dinding yang mempunyai pintu. di sebelah dalamnya ada rahmat dan di sebelah
luarnya dari situ ada siksa.
، وقوله تعالى: { وَلا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّمَا نُمْلِي
لَهُمْ خَيْرٌ لأنْفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوا إِثْمًا وَلَهُمْ
عَذَابٌ مُهِينٌ } [آل عمران: 178]
178. dan janganlah sekali-kali orang-orang
kafir menyangka, bahwa pemberian tangguh Kami kepada mereka[253] adalah lebih
baik bagi mereka. Sesungguhnya Kami memberi tangguh kepada mereka hanyalah
supaya bertambah-tambah dosa mereka; dan bagi mereka azab yang menghinakan.
[253] Yakni: dengan memperpanjang umur mereka
dan membiarkan mereka berbuat dosa sesuka hatinya.
وكذلك قوله: { وَمَكَرُوا وَمَكَرَ اللَّهُ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ
} [آل عمران: 54]
54. orang-orang kafir itu membuat tipu daya, dan Allah membalas
tipu daya mereka itu. dan Allah Sebaik-baik pembalas tipu daya.
و { اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ
بِهِمْ } على الجواب، والله
: قوله: { إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ * اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ } وقوله { يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ } [النساء: 142]
: قوله: { إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ * اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ } وقوله { يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ } [النساء: 142]
142. Sesungguhnya orang-orang munafik itu
menipu Allah, dan Allah akan membalas tipuan mereka[364]. dan apabila mereka
berdiri untuk shalat mereka berdiri dengan malas. mereka bermaksud riya[365]
(dengan shalat) di hadapan manusia. dan tidaklah mereka menyebut Allah kecuali
sedikit sekali[366]. [0]
[364] Maksudnya: Alah membiarkan mereka dalam
pengakuan beriman, sebab itu mereka dilayani sebagai melayani Para mukmin.
dalam pada itu Allah telah menyediakan neraka buat mereka sebagai pembalasan
tipuan mereka itu.
[365] Riya Ialah: melakukan sesuatu amal tidak
untuk keridhaan Allah tetapi untuk mencari pujian atau popularitas di
masyarakat.
[366] Maksudnya: mereka sembahyang hanyalah
sekali-sekali saja, Yaitu bila mereka berada di hadapan orang.
، وقوله { فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ سَخِرَ اللَّهُ مِنْهُمْ } [التوبة:
79]
79. (orang-orang munafik itu) Yaitu orang-orang
yang mencela orang-orang mukmin yang memberi sedekah dengan sukarela dan
(mencela) orang-orang yang tidak memperoleh (untuk disedekahkan) selain sekedar
kesanggupannya, Maka orang-orang munafik itu menghina mereka. Allah akan
membalas penghinaan mereka itu, dan untuk mereka azab yang pedih.
و { نَسُوا
اللَّهَ فَنَسِيَهُمْ } [التوبة: 67]
67. orang-orang munafik laki-laki dan
perempuan. sebagian dengan sebagian yang lain adalah sama, mereka menyuruh
membuat yang Munkar dan melarang berbuat yang ma'ruf dan mereka menggenggamkan
tangannya[648]. mereka telah lupa kepada Allah, Maka Allah melupakan mereka.
Sesungguhnya orang-orang munafik itu adalah orang-orang yang fasik.
[648] Maksudnya: Berlaku kikir
كما قال تعالى: { وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِثْلُهَا } [الشورى:
40]
40. dan Balasan suatu kejahatan adalah
kejahatan yang serupa, Maka barang siapa memaafkan dan berbuat baik[1345] Maka
pahalanya atas (tanggungan) Allah. Sesungguhnya Dia tidak menyukai orang-orang
yang zalim.
[1345] Yang dimaksud berbuat baik di sini ialah
berbuat baik kepada orang yang berbuat jahat kepadanya.
وقوله تعالى:
{ فَمَنِ اعْتَدَى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوا عَلَيْهِ } [البقرة: 194]
194. bulan Haram dengan bulan haram[118], dan pada
sesuatu yang patut dihormati[119], Berlaku hukum qishaash. oleh sebab itu
Barangsiapa yang menyerang kamu, Maka seranglah ia, seimbang dengan serangannya
terhadapmu. bertakwalah kepada Allah dan ketahuilah, bahwa Allah beserta
orang-orang yang bertakwa.
[118] Kalau umat Islam diserang di bulan haram, yang
sebenarnya di bulan itu tidak boleh berperang, Maka diperbolehkan membalas
serangan itu di bulan itu juga.
[119] Maksudnya antara lain Ialah: bulan Haram (bulan
Zulkaidah, Zulhijjah, Muharram dan Rajab), tanah Haram (Mekah) dan ihram.
كما قال: { وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ } [الأنعام: 110] .
كما قال: { وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ } [الأنعام: 110] .
110. dan (begitu pula) Kami memalingkan hati dan
penglihatan mereka seperti mereka belum pernah beriman kepadanya (Al Quran)
pada permulaannya, dan Kami biarkan mereka bergelimang dalam kesesatannya yang
sangat.
[ تفسير
الجلالين - المحلي والسيوطي ]
{ وَإِذَا لَقُواْ } أصله لقيوا حذفت الضمة للاستثقال ثم ( الياء ) لالتقائها ساكنة مع الواو { الذين ءامَنُواْ قَالُوا ءامَنَّا وَإِذَا خَلَوْاْ } منهم ورجعوا { إلى شياطينهم } رؤسائهم { قَالُواْ إِنَّا مَعَكُمْ } في الدين { إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُونَ } بهم بإظهار الإيمان .
014. (Dan jika
mereka berjumpa) asalnya 'laqiyuu' lalu damah pada ya dibuang karena beratnya
pada lidah berikut ya itu sendiri karena bertemunya dalam keadaan sukun dengan
wau sehingga menjadi 'laquu' (dengan orang yang beriman, mereka berkata,
"Kami telah beriman." Dan bila mereka telah berpisah) dengan
orang-orang yang beriman dan kembali (kepada setan-setan mereka) maksudnya
pemimpin-pemimpin mereka. (Kata mereka, "Sesungguhnya kami ini bersama
kamu) maksudnya sependirian dengan kamu dalam keagamaan, (kami ini hanya
berolok-olok.") dengan berpura-pura beriman.
Nifaq II
وَ إِذَا لَقُوْا الَّذِيْنَ آمَنُوْا قَالُوْا آمَنَّا وَ إِذَا خَلَوْا إِلَى شَيَاطِيْنِهِمْ قَالُوْا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِؤُوْنَ
"Dan apabzla mereka berjumpa dengan orang-orang yang beriman, mereka berkata : "Kami ini telah beriman ", dan apabila mereka telah bersendirian dengan setan-setan mereka, mereka katakan : "Sesungguhnya kami adalah (tetap) bersama kamu, kami ini hanyalah mengolok-.olokkan mereka itu. " (ayat 14).
Inilah kelanjutan dari perangai munafik bila berhadapan mulutnya manis, bila
di belakang lain bicara. Apa sebab jadi begini ? Tidak lain adalah karena
kelemahan jiwa , sebab itu takut menghadapi kenyataan. وَ إِذَا لَقُوْا الَّذِيْنَ آمَنُوْا قَالُوْا آمَنَّا وَ إِذَا خَلَوْا إِلَى شَيَاطِيْنِهِمْ قَالُوْا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِؤُوْنَ
"Dan apabzla mereka berjumpa dengan orang-orang yang beriman, mereka berkata : "Kami ini telah beriman ", dan apabila mereka telah bersendirian dengan setan-setan mereka, mereka katakan : "Sesungguhnya kami adalah (tetap) bersama kamu, kami ini hanyalah mengolok-.olokkan mereka itu. " (ayat 14).
Kepada orang-orang yang telah beriman mereka mengaku telah beriman, dan bila bertemu dengan teman-teman mereka yang sama-sama jadi setan, atau ketua-ketua yang telah berpikiran sebagai setan, mereka takut didakwa, mengapa telah berubah pendirian.
Mengapa telah ikut-ikut pula seperjalanan dengan orang-orang yang telah sesat itu ? Mudah saja mexeka menjawab bahwa pendirian mereka tetap, tidak berubah.
Mereka itu mencampuri orang orang yang telah menjadi pengikut Muhammad s.a.w itu hanya siasat saja, sebagai olok-olok. Namun pendirian yang asli, mempertahankan yang lama tidaklah mau mereka merubahnya.
Karena kalau tidak pandai kita
menyesuaikan diri tentu akhirnya kita tidak dapat mengetahui rahasia lawan
kita. Beginilah kira-kira susun kata mereka menjawab jika setan-setan mereka
bertanya. Sedang di segala jaman jawaban yang seperti ini, dari orang yang
jiwanya telah pecah, hampir sama saja, hanya susunannya berbeda
sedikit-sedikit.
Mereka merasa telah menang, sebab dapat memperolok-olokkan orang yang beriman. Padahal bagaimana yang sebenarnya ?
Mereka merasa telah menang, sebab dapat memperolok-olokkan orang yang beriman. Padahal bagaimana yang sebenarnya ?
اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ
وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ (15)
15.2:15. Alloh baaakal bales ngina wong
wong munafiq mau lan Alloh bakal nguylur-ngulur ( ngumbar ) dheweke ana ing
kelacutan kelawan bingung.
( Fii Kitaabi Tafsiir Ibnu Katsiir )
سفهاء، في قوله تعالى: { وَلا تُؤْتُوا السُّفَهَاءَ أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ قِيَامًا } [النساء: 5] قال
( Fii Kitaabi Tafsiir Ibnu Katsiir )
وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آَمَنُوا قَالُوا آَمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَى شَيَاطِينِهِمْ
قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ (14) اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ
بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ (15)
سفهاء، في قوله تعالى: { وَلا تُؤْتُوا السُّفَهَاءَ أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ قِيَامًا } [النساء: 5] قال
،
كما قال تعالى: { وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الإنْسِ
وَالْجِنِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا } [الأنعام:
112] .
وكذلك
وقوله تعالى جوابًا لهم ومقابلة على صنيعهم: { اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ }
وقال (2) ابن جرير: أخبر الله تعالى أنه فاعل بهم ذلك يوم القيامة، في قوله: { يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انْظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُورٍ لَهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُ } الآية [الحديد: 13]، وقوله تعالى: { وَلا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لأنْفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوا إِثْمًا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ } [آل عمران: 178]. ، قالوا: وكذلك قوله: { وَمَكَرُوا وَمَكَرَ اللَّهُ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ } [آل عمران: 54] و { اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ } على الجواب، والله
.
وقال آخرون: قوله: { إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ * اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ } وقوله { يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ } [النساء: 142]، وقوله { فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ سَخِرَ اللَّهُ مِنْهُمْ } [التوبة: 79] و { نَسُوا اللَّهَ فَنَسِيَهُمْ } [التوبة: 67] وما أشبه كما قال تعالى: { وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِثْلُهَا } [الشورى: 40] وقوله تعالى: { فَمَنِ اعْتَدَى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوا عَلَيْهِ } [البقرة: 194]، فالأول ظلم،
وتَمَرّدهم، كما قال: { وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ } [الأنعام: 110] .
وكذلك
وقوله تعالى جوابًا لهم ومقابلة على صنيعهم: { اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ }
وقال (2) ابن جرير: أخبر الله تعالى أنه فاعل بهم ذلك يوم القيامة، في قوله: { يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انْظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُورٍ لَهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُ } الآية [الحديد: 13]، وقوله تعالى: { وَلا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لأنْفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوا إِثْمًا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ } [آل عمران: 178]. ، قالوا: وكذلك قوله: { وَمَكَرُوا وَمَكَرَ اللَّهُ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ } [آل عمران: 54] و { اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ } على الجواب، والله
.
وقال آخرون: قوله: { إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ * اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ } وقوله { يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ } [النساء: 142]، وقوله { فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ سَخِرَ اللَّهُ مِنْهُمْ } [التوبة: 79] و { نَسُوا اللَّهَ فَنَسِيَهُمْ } [التوبة: 67] وما أشبه كما قال تعالى: { وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِثْلُهَا } [الشورى: 40] وقوله تعالى: { فَمَنِ اعْتَدَى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوا عَلَيْهِ } [البقرة: 194]، فالأول ظلم،
وتَمَرّدهم، كما قال: { وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ } [الأنعام: 110] .
[
تفسير الجلالين - المحلي والسيوطي ]
{
الله يَسْتَهْزِىءُ بِهِمْ } يجازيهم باستهزائهم { وَيَمُدُّهُمْ } يُمهلهم { فِي
طغيانهم } بتجاوزهم الحد بالكفر { يَعْمَهُونَ } يترددون تحيُّراً حال .
015. (Allahlah
yang memperolok-olokkan mereka) artinya membalas olok-olokkan itu dengan
memperolok-olokkan mereka pula (dan membiarkan mereka) terpedaya (dalam
kesesatan mereka) yakni melanggar batas disebabkan kekafiran (terumbang-ambing)
dalam keadaan bingung tanpa tujuan atau pegangan.
Nifaq II
اللهُ
يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَ يَمُدُّهُمْ فِيْ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَ
"Allahlah yang akan memperolok-olok mereka dan akan memperpanjang mereka di dalam kesesatan, mereka resah gelisah. " (ayat 15)
Di ayat 9 tadi dikatakan bahwa mereka mencoba memperdayakan Allah dan orang yang beriman, padahal din' merekalah yang mereka perdayakan sedang mereka tidak merasa. Sekarang mereka mengaku pula bahwa orang-orang yang beriman itu mereka perolok-olokkan padahal merekalah yang telah diperolok-olokan Allah, dan merekapun tidak sadar. Yang mereka perolok-olokkan itu siapa ? Ialah orang-orang yang beriman kepada Allah, dan mempunyai seorang pemimpin besar yang disokong oleh wahyu. Sandaran mereka yang diperolok-olokkan itu ialah Allah. Orang mempunyai rencana besar, rencana langit. Itulah yang mereka permainkan.
Hasilnya bagaimana ?
Merekalah jadinya yang diperolok-olokkan Tuhan, dan kesesatan itu diperpanjang, sehingga mereka tidak sadar sama sekali. Mereka menjadi tidak tentu rebah tegak, ke hilir ke mudik tidak menentu, resah gelisah, serba salah, sebab hanya mengambil muka kesana, menarik hati ke mari.
Ketika engku-engku lebai belajar Tafsir al-Qur'an karangan al-Baidhawi yang telah ditulis dalam bahasa Melayu Kuno, kalimat Ya'mahun diartikan hundang-hundek mereka itu. Maka bertanyalah penulis "Tafsir"ini kepada ayah penulis, Syaikh Doktor Abdulkarim Amrullah apa arti yang tepat dari hundang hundek itu. Beliau menjawab: "Sebagai ulat kena kencing !" Melonjak ke sana, melonjak kemari, telah banyak yang dikerjakan, tetapi hati tidak puas, sebab hati kecil yang di dalam itupun masih bersuara terus mengakui bahwa yang dikerjakan itu memang salah, tetapi tidak mempunyai upaya buat melepaskan diri di dalamnya. Itiulah yang dimaksud dengan Allah memperpanjang mereka dalam kesesatan.
"Allahlah yang akan memperolok-olok mereka dan akan memperpanjang mereka di dalam kesesatan, mereka resah gelisah. " (ayat 15)
Di ayat 9 tadi dikatakan bahwa mereka mencoba memperdayakan Allah dan orang yang beriman, padahal din' merekalah yang mereka perdayakan sedang mereka tidak merasa. Sekarang mereka mengaku pula bahwa orang-orang yang beriman itu mereka perolok-olokkan padahal merekalah yang telah diperolok-olokan Allah, dan merekapun tidak sadar. Yang mereka perolok-olokkan itu siapa ? Ialah orang-orang yang beriman kepada Allah, dan mempunyai seorang pemimpin besar yang disokong oleh wahyu. Sandaran mereka yang diperolok-olokkan itu ialah Allah. Orang mempunyai rencana besar, rencana langit. Itulah yang mereka permainkan.
Hasilnya bagaimana ?
Merekalah jadinya yang diperolok-olokkan Tuhan, dan kesesatan itu diperpanjang, sehingga mereka tidak sadar sama sekali. Mereka menjadi tidak tentu rebah tegak, ke hilir ke mudik tidak menentu, resah gelisah, serba salah, sebab hanya mengambil muka kesana, menarik hati ke mari.
Ketika engku-engku lebai belajar Tafsir al-Qur'an karangan al-Baidhawi yang telah ditulis dalam bahasa Melayu Kuno, kalimat Ya'mahun diartikan hundang-hundek mereka itu. Maka bertanyalah penulis "Tafsir"ini kepada ayah penulis, Syaikh Doktor Abdulkarim Amrullah apa arti yang tepat dari hundang hundek itu. Beliau menjawab: "Sebagai ulat kena kencing !" Melonjak ke sana, melonjak kemari, telah banyak yang dikerjakan, tetapi hati tidak puas, sebab hati kecil yang di dalam itupun masih bersuara terus mengakui bahwa yang dikerjakan itu memang salah, tetapi tidak mempunyai upaya buat melepaskan diri di dalamnya. Itiulah yang dimaksud dengan Allah memperpanjang mereka dalam kesesatan.
أُولَئِكَ الَّذِينَ
اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا
مُهْتَدِينَ (16)
16.2:16.Wng-wong kang mangkono iku
wong-wong kang tuku sasar dituku kaaro pituduh, dadi (umpamane wong dagang ), wong-wong munafiq iku ora bathi dagangane
lan dheweke iku ora oleh pituduh.
( Fii Kitaabi Tafsiir Ibnu Katsiir )
Nifaq II
أُولَئِكَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الضَّلاَلَةَ بِالْهُدَى
"Mereka itulah orang-orang yang telah membeli kesesatan dengan petunjuk. " (pangkal ayat 16)
Artinya, bahwa Nabi s.a.w telah datang membawakan hudan, petunjuk. Hati kecil mereka sebagai insan yang berakal mengakui bahwa petunjuk Tuhan yang dibawa Nabi itu adalah benar, tidak dapat dibantah. Tetapi karena rayuan hawa-nafsu dan perdayaan setan-setan halus dan setan kasar, terjadilah perjuangan batin.Akan ikutilah kepada petunjuk itu atau akan tetap dalam kesesatan ? Rupanya menanglah hawa-nafsu dan setan, kalahlah jiwa murni karena kelemahan din. Lalu diadakanlah pertukaran (barter); badan, petunjuk, diserahkannya kepada orang lain, dan dhalalah, kesesatan, diambilnya buat dirinya.
فَمَا رَبِحَتْ تِّجَارَتُهُمْ
"Sebab itu tidaklah berlaba perniagaan mereka. "
Awak sudah payah, resah gelisah siang dan malam "berniaga" pendirian, disangka gelas berlaba, rupanya pokok tua yang termakan.Kalau sekiranya mereka lihatlah wajah mereka dalam kaca pada waktu itu, tentu akan nampaklah kening yang telah mulai berkerut dan muka yang selalu kusut, sebab hati yang selalu gelisah. Kadang kadang timbul pertanyaan dalam hati apa hasilnya yang telah aku kerjakan. Usiaku telah habis, tenagaku telah punah, aku halangi kebenaran dalam pertumbuhannya namun dia berkembang juga, dan aku sendiri tidak tentu rebah tegaknya. Orang aku olok-olokkan dan aku cemoohkan, namun dia langsung juga, sedang aku hanya berdiri ditepi jalan. Aku rnenggonggong laksana anjing menggonggong terhadap kafilah lalu tengah malam, namun gonggonganku hilang dalam suasana malam dan. kafilah itu jalan terus.
( Fii Kitaabi Tafsiir Ibnu Katsiir )
أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَتُهُمْ
وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ (16)
والطغيان: هو
المجاوزة في الشيء. كما قال: { إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ
حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ } [الحاقة: 11]، وقال الضحاك، عن ابن عباس:
{ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ } في كفرهم يترددون.
-أيضا-: قال الله تعالى: { فَإِنَّهَا لا تَعْمَى الأبْصَارُ وَلَكِنْ تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ } [الحج: 46] ويقال: عمه
-أيضا-: قال الله تعالى: { فَإِنَّهَا لا تَعْمَى الأبْصَارُ وَلَكِنْ تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ } [الحج: 46] ويقال: عمه
[ تفسير
الجلالين - المحلي والسيوطي ]
{
أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى } أي استبدلوها به { فَمَا رَبِحَت تجارتهم }
أي : ما ربحوا فيها بل خَسروا لمصيرهم إلى النار المؤبدة عليهم { وَمَا كَانُواْ
مُهْتَدِينَ } فيما فعلوا .
016. (Mereka
itulah orang-orang yang membeli kesesatan dengan petunjuk) artinya mengambil
kesesatan sebagai pengganti petunjuk (maka tidaklah beruntung perniagaan
mereka) bahkan sebaliknya mereka merugi, karena membawa mereka ke dalam neraka
yang menjadi tempat kediaman mereka untuk selama-lamanya. (Dan tidaklah mereka
mendapat petunjuk) disebabkan perbuatan mereka itu.
أُولَئِكَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الضَّلاَلَةَ بِالْهُدَى
"Mereka itulah orang-orang yang telah membeli kesesatan dengan petunjuk. " (pangkal ayat 16)
Artinya, bahwa Nabi s.a.w telah datang membawakan hudan, petunjuk. Hati kecil mereka sebagai insan yang berakal mengakui bahwa petunjuk Tuhan yang dibawa Nabi itu adalah benar, tidak dapat dibantah. Tetapi karena rayuan hawa-nafsu dan perdayaan setan-setan halus dan setan kasar, terjadilah perjuangan batin.Akan ikutilah kepada petunjuk itu atau akan tetap dalam kesesatan ? Rupanya menanglah hawa-nafsu dan setan, kalahlah jiwa murni karena kelemahan din. Lalu diadakanlah pertukaran (barter); badan, petunjuk, diserahkannya kepada orang lain, dan dhalalah, kesesatan, diambilnya buat dirinya.
فَمَا رَبِحَتْ تِّجَارَتُهُمْ
"Sebab itu tidaklah berlaba perniagaan mereka. "
Awak sudah payah, resah gelisah siang dan malam "berniaga" pendirian, disangka gelas berlaba, rupanya pokok tua yang termakan.Kalau sekiranya mereka lihatlah wajah mereka dalam kaca pada waktu itu, tentu akan nampaklah kening yang telah mulai berkerut dan muka yang selalu kusut, sebab hati yang selalu gelisah. Kadang kadang timbul pertanyaan dalam hati apa hasilnya yang telah aku kerjakan. Usiaku telah habis, tenagaku telah punah, aku halangi kebenaran dalam pertumbuhannya namun dia berkembang juga, dan aku sendiri tidak tentu rebah tegaknya. Orang aku olok-olokkan dan aku cemoohkan, namun dia langsung juga, sedang aku hanya berdiri ditepi jalan. Aku rnenggonggong laksana anjing menggonggong terhadap kafilah lalu tengah malam, namun gonggonganku hilang dalam suasana malam dan. kafilah itu jalan terus.
وَ مَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ
"Dan tidaklah mereka dapat pimpinan " (ujung ayat 16)
Bagaimana mereka akan dapat pimpinan ? Padahal pimpinan itulah yang mereka tentang selama ini ? Padahal Muhammad s.a.w itulah yang pimpinan. Lain dari itu tidak ada pimpinan lagi. Dan kebenaran hanya satu, di luar kebenaran adalah batil. Kalau mengelak dari pimpinan wahyu, akan mengambil juga pimpinan yang lain, yaitu pimpinan untuk terus sesat. Itulah pimpinan setan.
"Dan tidaklah mereka dapat pimpinan " (ujung ayat 16)
Bagaimana mereka akan dapat pimpinan ? Padahal pimpinan itulah yang mereka tentang selama ini ? Padahal Muhammad s.a.w itulah yang pimpinan. Lain dari itu tidak ada pimpinan lagi. Dan kebenaran hanya satu, di luar kebenaran adalah batil. Kalau mengelak dari pimpinan wahyu, akan mengambil juga pimpinan yang lain, yaitu pimpinan untuk terus sesat. Itulah pimpinan setan.
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي
اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ
وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَا يُبْصِرُونَ (17)
17.2:17.Sifate wong-wong munafiq iku
kaya sifate wong kang ngurubaake geni, bareng wis murtub bias madhangi kiwa
tengene , dumadakan diilangake padhange dening Alloh lan dheweke diumbarake dening Alloh aana ing kahanan
peteng ndedhet , ora bias weruh aapa –apa.
( Fii Kitaabi Tafsiir Ibnu Katsiir )
[يقال: مثل ومثل ومثيل -أيضا-والجمع أمثال، قال الله تعالى: { وَتِلْكَ الأمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ وَمَا يَعْقِلُهَا إِلا الْعَالِمُونَ } [العنكبوت: 43] (1) .
، واحتج بقوله تعالى: { وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الآخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ } [البقرة: 8] .
Nifaq II
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا
"Perumpamaan mereka adalah laksana orang yang menyalakan api. " (pangkal ayat 17).
Mengapa api mereka nyalakan ? Ialah karena mengharap mendapat terang dari cahaya api itu.
فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللهُ بِنُوْرِهِمْ
"Maka tatkala api itu telah menerangi apa yang disekelilingnya, dihilangkan Allahlah cahaya mereka. "
Api telah mereka nyalakan telah menggejolak naik dan yang disekelilingnya telah diberinya cahaya, tetapi mata mereka sendiri tidak melihat lagi, oleh karena telah silau oleh cahaya api itu.
وَتَرَكَهُمْ فِيْ ظُلُمَاتٍ لاَّ يُبْصِرُوْنَ
"Dan Dia biarkan mereka di dalam gelap gulita, tidak melihat. " (ujung ayat 17)
Alangkah tepatnya perumpamaan Tuhan ini. Mereka diumpamakan dengan orang yang membuat unggun inginkan api, mengharap nyala dan cahayanya. Artinya bahwa keinginan akan cahaya terang itu memang ada juga. Sebelum Nabi Muhammad s.a.w menyatakan Risalatnya dalam kalangan Yahudi ada pengharapan, menunggu kedatangan Nabi akhir jaman, yang mereka namai Messias. Mereka selalu membanggakan kepada orang Arab Madinah bahwa Taurat ada menyebutkan bahwa mereka akan kedatatigan Nabi lagi. Sekarang Nabi itu telah datang, atau api telah menyala. Api yang telah lama mereka harapkan. Tetapi setelah api menyala, yang di sekelilingnya mendapat terang.
Arab Madinah yang dahulunya dihinakan oleh Yahudi, dikatakan orang-orang Ummi, orang-orang yang tidak cerdas, telah menyambut nyala api itu dengan segala sukacita dan mereka telah mendapat cahayanya dan nyalanya. Tetapi orangorang Yahudi itu kehilangan cahaya itu, walaupun api unggun ada di hadapan rumah mereka sendiri. Bertambah nyala api itu, mereka bertambah gelap-gulita dan tidak melihat apa-apa.
( Fii Kitaabi Tafsiir Ibnu Katsiir )
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ
ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَا يُبْصِرُونَ (17) صُمٌّ
بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ (18)
[يقال: مثل ومثل ومثيل -أيضا-والجمع أمثال، قال الله تعالى: { وَتِلْكَ الأمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ وَمَا يَعْقِلُهَا إِلا الْعَالِمُونَ } [العنكبوت: 43] (1) .
، واحتج بقوله تعالى: { وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الآخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ } [البقرة: 8] .
قوله
تعالى: { ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ
لا يَفْقَهُونَ } [المنافقون: 3]؛ فلهذا
قال: ، كما قال: { رَأَيْتَهُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَى عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ } [الأحزاب: 19] أي: ، وقال تعالى: { مَا خَلْقُكُمْ وَلا بَعْثُكُمْ إِلا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ } [لقمان: 28] وقال تعالى: { مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا } [الجمعة: 5]، وقال بعضهم
، في قوله تعالى: { فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لا يُبْصِرُونَ * صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لا يَرْجِعُونَ } وهذا أفصح في الكلام، وأبلغ في النظام، وقوله تعالى: { ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ } أي: ذهب عنهم ما ينفعهم، وهو النور، وأبقى لهم ما يضرهم، وهو الإحراق والدخان { وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ } وهو ما هم فيه من الشك والكفر والنفاق، { لا يُبْصِرُونَ } لا يهتدون إلى سبل (4) خير ولا يعرفونها، وهم مع ذلك { صُمٌّ } لا يسمعون خيرا { بُكْمٌ } لا يتكلمون بما ينفعهم { عُمْيٌ } في ضلالة وعماية البصيرة، كما قال تعالى: { فَإِنَّهَا لا تَعْمَى الأبْصَارُ وَلَكِنْ تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ } [الحج: 46] فلهذا لا
قال: ، كما قال: { رَأَيْتَهُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَى عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ } [الأحزاب: 19] أي: ، وقال تعالى: { مَا خَلْقُكُمْ وَلا بَعْثُكُمْ إِلا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ } [لقمان: 28] وقال تعالى: { مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا } [الجمعة: 5]، وقال بعضهم
، في قوله تعالى: { فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لا يُبْصِرُونَ * صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لا يَرْجِعُونَ } وهذا أفصح في الكلام، وأبلغ في النظام، وقوله تعالى: { ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ } أي: ذهب عنهم ما ينفعهم، وهو النور، وأبقى لهم ما يضرهم، وهو الإحراق والدخان { وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ } وهو ما هم فيه من الشك والكفر والنفاق، { لا يُبْصِرُونَ } لا يهتدون إلى سبل (4) خير ولا يعرفونها، وهم مع ذلك { صُمٌّ } لا يسمعون خيرا { بُكْمٌ } لا يتكلمون بما ينفعهم { عُمْيٌ } في ضلالة وعماية البصيرة، كما قال تعالى: { فَإِنَّهَا لا تَعْمَى الأبْصَارُ وَلَكِنْ تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ } [الحج: 46] فلهذا لا
[ تفسير
الجلالين - المحلي والسيوطي ]
{ مّثْلُهُمْ } صفتهم في نفاقهم { كَمَثَلِ الذى استوقد } أوقد {
نَارًا } في ظلمة { فَلَمَّا أَضَاءتْ } أنارت { مَا حَوْلَهُ } فأبصر واستدفأ
وأمِنَ ما يخافه { ذَهَبَ الله بِنُورِهِمْ } أطفأه وجُمِعَ الضمير مراعاة لمعنى (
الذي ) { وَتَرَكَهُمْ فِي ظلمات لاَّ يُبْصِرُونَ } ما حولهم متحيرين عن الطريق
خائفين فكذلك هؤلاء آمِنُوا بإظهار كلمة الإيمان فإذا ماتوا جاءهم الخوف والعذاب .
017.
(Perumpamaan mereka) sifat mereka dalam kemunafikannya itu, (seperti orang yang
menyalakan) atau menghidupkan (api) dalam kegelapan (dan setelah api itu
menerangi) atau menyinari (apa yang di sekelilingnya) hingga ia dapat melihat,
berdiang dan merasa aman dari apa yang ditakutinya (Allah pun menghilangkan
cahaya yang menyinari mereka) yaitu dengan memadamkannya. Kata ganti orang
dijadikan jamak 'him' merujuk kepada makna 'alladzii' (dan meninggalkan mereka
dalam kegelapan tidak dapat melihat) apa yang terdapat di sekeliling mereka,
sehingga tidak tahu jalan dan mereka dalam keadaan kecemasan. Demikianlah
halnya orang-orang munafik yang mengucapkan kata-kata beriman, bila mereka mati
mereka akan ditimpa ketakutan dan azab.
Nifaq II
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا
"Perumpamaan mereka adalah laksana orang yang menyalakan api. " (pangkal ayat 17).
Mengapa api mereka nyalakan ? Ialah karena mengharap mendapat terang dari cahaya api itu.
فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللهُ بِنُوْرِهِمْ
"Maka tatkala api itu telah menerangi apa yang disekelilingnya, dihilangkan Allahlah cahaya mereka. "
Api telah mereka nyalakan telah menggejolak naik dan yang disekelilingnya telah diberinya cahaya, tetapi mata mereka sendiri tidak melihat lagi, oleh karena telah silau oleh cahaya api itu.
وَتَرَكَهُمْ فِيْ ظُلُمَاتٍ لاَّ يُبْصِرُوْنَ
"Dan Dia biarkan mereka di dalam gelap gulita, tidak melihat. " (ujung ayat 17)
Alangkah tepatnya perumpamaan Tuhan ini. Mereka diumpamakan dengan orang yang membuat unggun inginkan api, mengharap nyala dan cahayanya. Artinya bahwa keinginan akan cahaya terang itu memang ada juga. Sebelum Nabi Muhammad s.a.w menyatakan Risalatnya dalam kalangan Yahudi ada pengharapan, menunggu kedatangan Nabi akhir jaman, yang mereka namai Messias. Mereka selalu membanggakan kepada orang Arab Madinah bahwa Taurat ada menyebutkan bahwa mereka akan kedatatigan Nabi lagi. Sekarang Nabi itu telah datang, atau api telah menyala. Api yang telah lama mereka harapkan. Tetapi setelah api menyala, yang di sekelilingnya mendapat terang.
Arab Madinah yang dahulunya dihinakan oleh Yahudi, dikatakan orang-orang Ummi, orang-orang yang tidak cerdas, telah menyambut nyala api itu dengan segala sukacita dan mereka telah mendapat cahayanya dan nyalanya. Tetapi orangorang Yahudi itu kehilangan cahaya itu, walaupun api unggun ada di hadapan rumah mereka sendiri. Bertambah nyala api itu, mereka bertambah gelap-gulita dan tidak melihat apa-apa.
Mengapa setelah unggun menyalakan
api, mereka jadi gelap-gulita dan mata mereka menjadi silau ? Datang jawabnya
pada ayat yang berikut:
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ
لَا يَرْجِعُونَ (18
18.2:18.Dheweke iku budheg, bisu lan
picek , mulane dheweke padhaa ora bisa bali ( marang dalan kang bener )
( Fii Kitaabi Tafsiir Ibnu Katsiir )
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ
"Tuli, lagi bisu, lagi buta. "(pangkal ayat 18)
Meskipun telinga mendengar, mulut dan mata bisa melihat, tetapi kalau panca indera yang lahir itu telah putus hubungannya dengan batin, samalah artinya dengan tuli, bisu dan buta. Mengapa mereka menjadi tuli, bisu dan buta ? Batin mereka telah ditutup oleh suatu pendirian salah yang telah ditetapkan, intisari agama Yahudi ajaran asli Nabi Musa a. s. telah hilang, dan yang tinggal hanya bingkai dan bangkai. Mereka bertahan pada huruf-huruf, tetapi mereka tidak perduli lagi pada isinya. Mereka menyangka mereka lebih di dalam segala hal, padahal karena menyangka lebih itulah mereka menjadi serba kurang.
لاَ يَرْجِعُوْنَ
"Maka tidaklah mereka (dapat) kembali lagi. " (ujung ayat 18)
( Fii Kitaabi Tafsiir Ibnu Katsiir )
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ
ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَا يُبْصِرُونَ (17) صُمٌّ
بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ (18)
{ مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا
أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لا
يُبْصِرُونَ (17) صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لا يَرْجِعُونَ (18) }
[يقال: مثل ومثل ومثيل -أيضا-والجمع أمثال، قال الله تعالى: { وَتِلْكَ الأمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ وَمَا يَعْقِلُهَا إِلا الْعَالِمُونَ } [العنكبوت: 43] (1) .
وزعم ابن جرير أن المضروب لهم المثل هاهنا لم يؤمنوا في وقت من الأوقات، واحتج بقوله تعالى: { وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الآخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ } [البقرة: 8] .
[يقال: مثل ومثل ومثيل -أيضا-والجمع أمثال، قال الله تعالى: { وَتِلْكَ الأمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ وَمَا يَعْقِلُهَا إِلا الْعَالِمُونَ } [العنكبوت: 43] (1) .
وزعم ابن جرير أن المضروب لهم المثل هاهنا لم يؤمنوا في وقت من الأوقات، واحتج بقوله تعالى: { وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الآخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ } [البقرة: 8] .
قوله تعالى: { ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ
عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لا يَفْقَهُونَ } [المنافقون: 3]؛ فلهذا وجه
[ابن جرير] (1) هذا المثل بأنهم استضاؤوا بما أظهروه من كلمة الإيمان، أي في الدنيا،
ثم أعقبهم ظلمات يوم القيامة.
قال: وصح ضرب مثل الجماعة بالواحد، كما قال: { رَأَيْتَهُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَى عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ } [الأحزاب: 19] أي: كدوران عيني الذي يغشى عليه من الموت، وقال تعالى: { مَا خَلْقُكُمْ وَلا بَعْثُكُمْ إِلا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ } [لقمان: 28] وقال تعالى: { مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا } [الجمعة: 5]، وقال بعضهم: تقدير الكلام: مثل قصتهم
قلت: وقد التفت في أثناء المثل من الواحد (3) إلى الجمع، في قوله تعالى: { فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لا يُبْصِرُونَ * صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لا يَرْجِعُونَ } وهذا أفصح في الكلام، وأبلغ في النظام، وقوله تعالى: { ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ } أي: ذهب عنهم ما ينفعهم، وهو النور، وأبقى لهم ما يضرهم، وهو الإحراق والدخان { وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ } وهو ما هم فيه من الشك والكفر والنفاق، { لا يُبْصِرُونَ } لا يهتدون إلى سبل (4) خير ولا يعرفونها، وهم مع ذلك { صُمٌّ } لا يسمعون خيرا { بُكْمٌ } لا يتكلمون بما ينفعهم { عُمْيٌ } في ضلالة وعماية البصيرة، كما قال تعالى: { فَإِنَّهَا لا تَعْمَى الأبْصَارُ وَلَكِنْ تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ } [الحج: 46] فلهذا لا
قال: وصح ضرب مثل الجماعة بالواحد، كما قال: { رَأَيْتَهُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَى عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ } [الأحزاب: 19] أي: كدوران عيني الذي يغشى عليه من الموت، وقال تعالى: { مَا خَلْقُكُمْ وَلا بَعْثُكُمْ إِلا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ } [لقمان: 28] وقال تعالى: { مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا } [الجمعة: 5]، وقال بعضهم: تقدير الكلام: مثل قصتهم
قلت: وقد التفت في أثناء المثل من الواحد (3) إلى الجمع، في قوله تعالى: { فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لا يُبْصِرُونَ * صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لا يَرْجِعُونَ } وهذا أفصح في الكلام، وأبلغ في النظام، وقوله تعالى: { ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ } أي: ذهب عنهم ما ينفعهم، وهو النور، وأبقى لهم ما يضرهم، وهو الإحراق والدخان { وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ } وهو ما هم فيه من الشك والكفر والنفاق، { لا يُبْصِرُونَ } لا يهتدون إلى سبل (4) خير ولا يعرفونها، وهم مع ذلك { صُمٌّ } لا يسمعون خيرا { بُكْمٌ } لا يتكلمون بما ينفعهم { عُمْيٌ } في ضلالة وعماية البصيرة، كما قال تعالى: { فَإِنَّهَا لا تَعْمَى الأبْصَارُ وَلَكِنْ تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ } [الحج: 46] فلهذا لا
[
تفسير الجلالين - المحلي والسيوطي ]
هم
{ صُمٌّ } عن الحق فلا يسمعونه سماع قبول { بِكُمْ } خرس عن الخير فلا يقولونه
{عُمْىٌ} عن طريق الهدى فلا يرونه { فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ } عن الضلالة .
018. (Mereka
tuli) terhadap kebenaran, maksudnya tidak mau menerima kebenaran yang
didengarnya (bisu) terhadap kebaikan hingga tidak mampu mengucapkannya (buta)
terhadap jalan kebenaran dan petunjuk Allah sehingga tidak dapat melihatnya,
(maka mereka tidaklah akan kembali) dari kesesatan.
Nifaq IIصُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ
"Tuli, lagi bisu, lagi buta. "(pangkal ayat 18)
Meskipun telinga mendengar, mulut dan mata bisa melihat, tetapi kalau panca indera yang lahir itu telah putus hubungannya dengan batin, samalah artinya dengan tuli, bisu dan buta. Mengapa mereka menjadi tuli, bisu dan buta ? Batin mereka telah ditutup oleh suatu pendirian salah yang telah ditetapkan, intisari agama Yahudi ajaran asli Nabi Musa a. s. telah hilang, dan yang tinggal hanya bingkai dan bangkai. Mereka bertahan pada huruf-huruf, tetapi mereka tidak perduli lagi pada isinya. Mereka menyangka mereka lebih di dalam segala hal, padahal karena menyangka lebih itulah mereka menjadi serba kurang.
لاَ يَرْجِعُوْنَ
"Maka tidaklah mereka (dapat) kembali lagi. " (ujung ayat 18)
Sebab langkah salah yang telah
dimulai dari bermula telah membawa mereka masuk jurang. Apabila kendaraan telah
menuju masuk jurang, tidak ada lagi kekuatan yang sanggup mengembalikannya ke
tempat yang datar. Tujuannya sudah pasti ialah kehancuran.
Di ayat ini dimisalkan laksana orang yang menghidupkan api mengharapkan nyala
dan cahayanya. Tetapi ada lagi yang seperti mengharapkan hujan turun, agar
mendapat kesuburan :
أَوْ كَصَيِّبٍ مِنَ
السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي
آَذَانِهِمْ مِنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ وَاللَّهُ مُحِيطٌ
بِالْكَافِرِينَ (19)
19.2:19.Utawa kaaya ( wong wong kang
kena ) udan deres saking langit aana
ing kahanan peteng ndedhet, akeh bledheg lan kilat pating cleret; dheweke padha
nyumpeli kupinge nganggo deijine, karana ( krungu suara ) bledheg ,jalaran
padha wedi mati . Lan Alloh ngliputi wong-wong
kang padha kapir.
( Fii Kitaabi Tafsiir Ibnu Katsiir )
Dalam suatu riwayat dikemukakan, bahwa dua orang munafiq Madinah lari dari Rasulullah kepada kaum musyrikin. Di jalan ditimpa hujan (sebagaimana diterangkan dalam S. 2: 19, 20, bahwa hujan tersebut mengandung guruh yang dahsyat, petir dan kilat). Tiap kali ada petir mereka menutup telinganya dengan jari, karena takut memekakkan telinganya, dan mati karenanya. Apabila kilat bersinar, mereka berjalan. Dan apabila tiada sinar kilat, mereka tidak dapat melihat. Mereka kembali ke jalan semula untuk pulang dan menyesali perbuatan mereka dan keesokan harinya mereka menghadap kepada Rasulullah SAW menyerahkan diri masuk Islam dengan sebaik-baiknya. Allah mengumpamakan kejadian dua orang munafiq ini kepada kaum munafiqin lainnya yang ada di Madinah. Apabila menghadiri majlis Rasulullah SAW mereka menutup telinga dengan jarinya karena takut terkena oleh sabda Rasulullah SAW yang meneragnkan hal ihwal mereka sehingga terbongkarlah rahasianya, atau mereka jadi tunduk, karena terpikat hatinya. Perbandingan antara kedua orang munafiq dengan munafiqin Madinah ialah:
Nifaq II
أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاء فِيْهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ
"Atau seperti hujan lebat dari langit, yang padanya ada gelap gulita, guruh dan kilat. " (pangkal ayat 19)
Hujan artinya ialah kesuburan sesudah kering, kemakrnuran sesudah kemarau. Peladang-peladang telah lama sekali menunggu hujan turun, agar sawah ladang mereka memberikan hasil yang lebih baik kembali,tetapi hujan lebat itu datangnya adalah dengan dahsyat; pertama langit jadi gelap oleh tebalnya awan dan mendung. Setelah awan itu sangat berat, lebih dahulu akan terdengarlah guruh dan petir, dan kilatpun sambung menyambung; ngeri rasanya.
يَجْعَلُوْنَ أَصَابِعَهُمْ فِيْ آذَانِهِمْ مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ
"Mereka sumbatkan jari jari mereka ke dalam telinga mereka dari (mendengar) suara petir, karena takut mati ".
Mereka mengharapkan hujan turun, tetapi mereka takut oleh mendung gelapnya, takut suara guruhnya dan cahaya kilat, dan petirnya yang sambung-menyambung di udara. Padahal tiap-tiap hujan lebat sebagai penutup kemarau panjang, mestilah diiringi oleh gelap, guruh kilat dan petir. Kebenaran Ilahi akan tegak di alam. Kebenaran itu adalah laksana hujan. Untuk mengelu-elukan datangnya mestilah gelap dahulu. Yang menggelapkan itu bukan kutuk laknat, tetapi kar ena bumi itu dilindungi oleh air yang akan turun. Dan guruh berbunyi mendayu dan menggarang, artinya peringatan-peringatan yang keras sering dengan kedatangan hidayat Ilahi.
Suara Rasul s.a.w akan keras laksana guruh membanteras adat lama pusaka usang, taqlid dan berkeras mempertahankan pusaka nenek-moyang . Kadang-kadang memancar kilatan api kemurkaan dan ancaman. Siapa yang mengikut kebenaran, mari ke mari, iringkan daku menuju surga. Tetapi siapa yang menentang, sengsaralah yang menunggunya dan neraka. Bila kehendak Tuhan akan ditegakkan, semua orang wajib patuh.
Pangkat dan kebesaran dunia, kekayaan yang berlimpah-limpah tidaklah akan menolong. Yang mulia disisi Allah hanyalah orang yang takwa. 'Tuhan tidak menghitung berapa penghasilanmu sebulan, berapa orang gajianmu, berapa bidang tanahmu. Tuhan hanya menghitung amalmu.
Pendirian yang palsu tidak laku lagi, yang laku hanyalah ikhlas. Harta dunia dan anak yang selama ini menjadi kebanggaan bagimu, kalau dirimu tidak engkau sediakan untuk menjunjung tinggi kehendak Allah, maka semuanya itu akan menjadi fitnah bagimu. Engkau akan kembali ke Tuhan, engkau akan dibangkitkan kembali sesudah mati dan akan diperhitungkan amalmu selama hidup. Di akhirat harta kekayaan duniamu tidaklah akan menolong. Dan tidak ada orang yang akan membelamu. Pembelaan hanyalah amalan sendiri.
Perkataan seperti ini adalah gelap bagi orang yang bertahan pada kemegahan dunia, meskipun bagi orang mukmin membawa gembira, sebab hujan pasti turun. Perkataan seperti ini bagi orang yang memang bertahan pada kebatilan memang laksana guruh yang bunyinya menakutkan, atau laksana kilat dan petir yang memancarkan api.
Oleh karena takutnya mereka kepada penghantar-panghantar hujan itu, tidaklah mereka gembira menunggu hujan, tetapi mereka tutup lubang telinga dengan jari, sepaya guruh dan petir itu jangan terdengar, sebab semua itu mereka pandang ancaman maut bagi mereka. Mereka takut mati, mereka tidak mau bercerai dengan kehidupan lama yang mereka pegang teguh itu. Mereka tidak mau berpisah dengan benda yang mereka junjung sebagai penjunjung'Iuhan.
Sebagai tersebut dalam Surat at-Taubah ayat 24, barang siapa yang benar-benar mengharapkan petunjuk Allah, hendaklah sanggup menanggalkan cinta dari ayah, ibu, anak, istri, kawan, saudara, keluarga, harta, perniagaan karena takut rugi, rumah tempat tinggal, dan bulatkan cinta kepada Allah dan Rasul. Kalau tidak mau begitu, maka awaslah, karena hukum'Tuhan pasti datang. Niscaya orang yang munafik takut mendengar ayat ini. Niscaya mereka sumbatkan jari mereka ke dalam telinga supaya jangan mendengar perkataan demikian. Mereka pandang itu laksana petir; mereka takut mati.
واللهُ مُحِيْطٌ بِالْكافِرِيْنَ
"Tetapi Allah mengepung orang-orang yang kafir. " (ujung ayat 19).
( Fii Kitaabi Tafsiir Ibnu Katsiir )
أَوْ كَصَيِّبٍ مِنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ
أَصَابِعَهُمْ فِي آَذَانِهِمْ مِنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ وَاللَّهُ مُحِيطٌ
بِالْكَافِرِينَ (19) يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُمْ
مَشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ
بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (20)
ما يزعج كما قال تعالى: { يَحْسَبُونَ
كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ [ هُمُ الْعَدُوُّ ] (1) } [المنافقون: 4] وقال: { وَيَحْلِفُونَ
بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنْكُمْ وَمَا هُمْ مِنْكُمْ وَلَكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ
* لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ مَغَارَاتٍ أَوْ مُدَّخَلا لَوَلَّوْا إِلَيْهِ وَهُمْ
يَجْمَحُونَ } [التوبة: 56، 57].
وإرادته، كما قال: { هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ * فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ * بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ * وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ } [البروج: 17-20] .
وإرادته، كما قال: { هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ * فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ * بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ * وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ } [البروج: 17-20] .
(1/190)
من عز الإسلام كقوله: { وَمِنَ النَّاسِ
مَنْ يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَى حَرْفٍ فَإِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ اطْمَأَنَّ بِهِ [وَإِنْ
أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ] (1) } الآية [الحج: 11].
المنافقين، الذين قال تعالى (5) فيهم: { يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انْظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا } [الحديد: 13] وقال في حق المؤمنين: { يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُمْ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ } الآية [الحديد: 12]، وقال تعالى: { يَوْمَ لا يُخْزِي اللَّهُ النَّبِيَّ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَاغْفِرْ لَنَا إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ } [التحريم: 8] .
ذكر الحديث الوارد في ذلك:
قال سعيد بن أبي عَرُوبة، عن قتادة في قوله تعالى: { يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ } الآية [الحديد: 12]، ذكر لنا أن النبي (6) صلى الله عليه وسلم كان يقول: "من المؤمنين من يضيء نوره من المدينة إلى عدن، أو بين (7) صنعاء ودون ذلك، حتى إن من المؤمنين من لا يضيء نوره إلا موضع قدميه". رواه ابن جرير.
السكن، عن عبد الله بن مسعود: { نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ } [التحريم: 8]
الجهل المركب، في قوله: { وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً حَتَّى إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا } الآية [النور: 39].
ثم ، وهم الذين قال [الله] (7) فيهم: { أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ سَحَابٌ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا وَمَنْ لَمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِنْ نُورٍ } [النور: 40] فقسم الكفار هاهنا إلى قسمين: داعية ومقلد، كما ذكرهما في أول سورة الحج: { وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَانٍ مَرِيدٍ } [الحج: 3]
المنافقين، الذين قال تعالى (5) فيهم: { يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انْظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا } [الحديد: 13] وقال في حق المؤمنين: { يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُمْ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ } الآية [الحديد: 12]، وقال تعالى: { يَوْمَ لا يُخْزِي اللَّهُ النَّبِيَّ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَاغْفِرْ لَنَا إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ } [التحريم: 8] .
ذكر الحديث الوارد في ذلك:
قال سعيد بن أبي عَرُوبة، عن قتادة في قوله تعالى: { يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ } الآية [الحديد: 12]، ذكر لنا أن النبي (6) صلى الله عليه وسلم كان يقول: "من المؤمنين من يضيء نوره من المدينة إلى عدن، أو بين (7) صنعاء ودون ذلك، حتى إن من المؤمنين من لا يضيء نوره إلا موضع قدميه". رواه ابن جرير.
السكن، عن عبد الله بن مسعود: { نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ } [التحريم: 8]
الجهل المركب، في قوله: { وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً حَتَّى إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا } الآية [النور: 39].
ثم ، وهم الذين قال [الله] (7) فيهم: { أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ سَحَابٌ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا وَمَنْ لَمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِنْ نُورٍ } [النور: 40] فقسم الكفار هاهنا إلى قسمين: داعية ومقلد، كما ذكرهما في أول سورة الحج: { وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَانٍ مَرِيدٍ } [الحج: 3]
وقال
بعده: { وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلا هُدًى وَلا
كِتَابٍ مُنِيرٍ } [الحج: 8] (1) أو وقوله: { وَلَوْ شَاءَ
اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
} قال محمد بن إسحاق: حدثني محمد بن أبي محمد عن عِكْرِمة، أو سعيد بن جبير، عن ابن
عباس، في قوله تعالى: { وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ
} قال: لِمَا تركوا من الحق بعد معرفته.
{ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ } قال ابن عباس (8) أي إنّ الله على كل ما أراد بعباده من نقمة، أو عفو، قدير.
{ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ } قال ابن عباس (8) أي إنّ الله على كل ما أراد بعباده من نقمة، أو عفو، قدير.
[
تفسير الجلالين - المحلي والسيوطي ]
{
أَوْ } مثلهم { كَصَيّبٍ } أي كأصحاب مطر وأصله (صَيْوب) من (صاب يَصُوب) أي ينزل
{ مِّنَ السماء } السحاب { فِيهِ } أي السحاب { ظلمات } متكاثفة {وَرَعْدٌ} هو
الملك الموكل به وقيل صوته { وَبَرْقٌ } لمعان سَوْطِه الذي يزجره به
{يَجْعَلُونَ} أي أصحاب الصِّيب { أصابعهم } أي أناملهم { فىءَاذَانِهِم مِّنَ }
أجل {الصواعق} شدّة صوت الرعد لئلا يسمعوها { حَذَرَ } خوف { الموت } من سماعها.
كذلك هؤلاء : إذا نزل القرآن وفيه ذكر الكفر المشبه بالظلمات ، والوعيدُ عليه المشبه
بالرعد والحجج البينة المشبهة بالبرق يسدّون آذانهم لئلا يسمعوه فيميلوا إلى
الإيمان وترك دينهم وهو عندهم موت { والله مُحِيطٌ بالكافرين } علماً وقدرةً فلا
يفوتونه .
019. (Atau)
perumpamaan mereka itu, (seperti hujan lebat) maksudnya seperti orang-orang
yang ditimpa hujan lebat; asal kata shayyibin dari shaaba-yashuubu, artinya
turun (dari langit) maksudnya dari awan (padanya) yakni pada awan itu
(kegelapan) yang tebal, (dan guruh) maksudnya malaikat yang mengurusnya. Ada
pula yang mengatakan suara dari malaikat itu, (dan kilat) yakni kilatan suara
yang dikeluarkannya untuk menghardik, (mereka menaruh) maksudnya orang-orang
yang ditimpa hujan lebat tadi (jari-jemari mereka) maksudnya dengan ujung jari,
(pada telinga mereka, dari) maksudnya disebabkan (bunyi petir) yang amat keras
itu supaya tidak kedengaran karena (takut mati) bila mendengarnya. Demikianlah
orang-orang tadi, jika diturunkan kepada mereka Alquran disebutkan kekafiran
yang diserupakan dengan gelap gulita, ancaman yang dibandingkan dengan guruh serta
keterangan-keterangan nyata yang disamakan dengan kilat, mereka menyumbat
anak-anak telinga mereka agar tidak mendengarnya, karena takut akan terpengaruh
lalu cenderung kepada keimanan yang akan menyebabkan mereka meninggalkan agama
mereka, yang bagi mereka sama artinya dengan kematian. (Dan Allah meliputi
orang-orang kafir) baik dengan ilmu maupun dengan kekuasaan-Nya hingga tidak
sesuatu pun yang luput dari-Nya.
Sebab turun / Surah Al
Baqarah 19
Diketengahkan oleh Ibnu Jarir, dari jalur Assadiyul Kabir, dari Abu Malik dan Abu Saleh, dari Ibnu Abbas, dari Murrah, dari Ibnu Masud, segolongan sahabat, kata mereka, "Ada dua orang laki-laki dari kaum munafik warga kota Madinah, melarikan diri dari Rasulullah kepada golongan musyrik, mereka ditimpa hujan lebat yang disebutkan Allah itu, diiringi guruh dan petir serta kilat yang memancar-mancar tiap petir itu datang, mereka pun menyumbat anak telinga mereka dengan jari, karena takut akan dimasukinya hingga mereka tewas karenanya. Jika kilat memancar, mereka pun berjalan dalam cahayanya, tetapi jika cahayanya padam, mereka berhenti karena tidak melihat apa-apa. Akhirnya dengan berjalan seperti itu sampailah mereka ke tempat yang dituju, lalu kata mereka; 'Wahai, cepatlah kiranya datang waktu pagi, hingga kita dapat menemui Muhammad dan berbaiat kepadanya.' Demikianlah mereka menemuinya serta berbaiat kepadanya lalu masuk Islam serta baiklah keislaman mereka." Maka Allah pun menjadikan perilaku kedua orang munafik yang melarikan diri ini sebagai tamsil perbandingan bagi orang-orang munafik yang ada di Madinah. Orang-orang munafik itu, jika mereka hadir dalam majelis Nabi saw. menaruh jari-jiri mereka ke telinga masing-masing karena takut akan ucapan Nabi saw. kalau-kalau ada wahyu turun mengenal diri mereka, atau disebutkan sesuatu tentang perilaku mereka hingga mereka menemui ajal karenanya, sebagaimana yang dilakukan serta dikhawatirkan oleh kedua orang munafik yang melarikan diri tadi. Jika ada cahaya, mereka pun berjalan, artinya jika telah banyak harta benda dan anak-anak mereka, serta mereka beroleh harta rampasan atau mencapai suatu kemenangan, mereka pun maju ke depan, lalu kata mereka ketika itu, "Benarlah agama Muhammad", dan mereka berpegang teguh kepadanya, tak ubahnya bagai dua orang munafik tadi yang berjalan setiap kilat memancar; dan jika hari gelap, mereka berhenti, artinya jika harta benda dan anak-anak mereka habis, punah, atau jika mereka ditimpa malapetaka, maka kata mereka, "Ini tidak lain hanyalah karena ulah agama Muhammad, dan mereka berbalik kafir seperti halnya kedua orang munafik tadi, yakni jika kilat tidak memancar lagi." |
Dalam suatu riwayat dikemukakan, bahwa dua orang munafiq Madinah lari dari Rasulullah kepada kaum musyrikin. Di jalan ditimpa hujan (sebagaimana diterangkan dalam S. 2: 19, 20, bahwa hujan tersebut mengandung guruh yang dahsyat, petir dan kilat). Tiap kali ada petir mereka menutup telinganya dengan jari, karena takut memekakkan telinganya, dan mati karenanya. Apabila kilat bersinar, mereka berjalan. Dan apabila tiada sinar kilat, mereka tidak dapat melihat. Mereka kembali ke jalan semula untuk pulang dan menyesali perbuatan mereka dan keesokan harinya mereka menghadap kepada Rasulullah SAW menyerahkan diri masuk Islam dengan sebaik-baiknya. Allah mengumpamakan kejadian dua orang munafiq ini kepada kaum munafiqin lainnya yang ada di Madinah. Apabila menghadiri majlis Rasulullah SAW mereka menutup telinga dengan jarinya karena takut terkena oleh sabda Rasulullah SAW yang meneragnkan hal ihwal mereka sehingga terbongkarlah rahasianya, atau mereka jadi tunduk, karena terpikat hatinya. Perbandingan antara kedua orang munafiq dengan munafiqin Madinah ialah:
[28]. Keadaan orang-orang munafik itu, ketika mendengar ayat-ayat yang mengandung peringatan, adalah seperti orang yang ditimpa hujan lebat dan petir. Mereka menyumbat telinganya karena tidak sanggup mendengar peringatan-peringatan Al Quran itu. [29]. Maksudnya pengetahuan dan kekuasaan Allah meliputi orang-orang kafir. |
Nifaq II
أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاء فِيْهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ
"Atau seperti hujan lebat dari langit, yang padanya ada gelap gulita, guruh dan kilat. " (pangkal ayat 19)
Hujan artinya ialah kesuburan sesudah kering, kemakrnuran sesudah kemarau. Peladang-peladang telah lama sekali menunggu hujan turun, agar sawah ladang mereka memberikan hasil yang lebih baik kembali,tetapi hujan lebat itu datangnya adalah dengan dahsyat; pertama langit jadi gelap oleh tebalnya awan dan mendung. Setelah awan itu sangat berat, lebih dahulu akan terdengarlah guruh dan petir, dan kilatpun sambung menyambung; ngeri rasanya.
يَجْعَلُوْنَ أَصَابِعَهُمْ فِيْ آذَانِهِمْ مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ
"Mereka sumbatkan jari jari mereka ke dalam telinga mereka dari (mendengar) suara petir, karena takut mati ".
Mereka mengharapkan hujan turun, tetapi mereka takut oleh mendung gelapnya, takut suara guruhnya dan cahaya kilat, dan petirnya yang sambung-menyambung di udara. Padahal tiap-tiap hujan lebat sebagai penutup kemarau panjang, mestilah diiringi oleh gelap, guruh kilat dan petir. Kebenaran Ilahi akan tegak di alam. Kebenaran itu adalah laksana hujan. Untuk mengelu-elukan datangnya mestilah gelap dahulu. Yang menggelapkan itu bukan kutuk laknat, tetapi kar ena bumi itu dilindungi oleh air yang akan turun. Dan guruh berbunyi mendayu dan menggarang, artinya peringatan-peringatan yang keras sering dengan kedatangan hidayat Ilahi.
Suara Rasul s.a.w akan keras laksana guruh membanteras adat lama pusaka usang, taqlid dan berkeras mempertahankan pusaka nenek-moyang . Kadang-kadang memancar kilatan api kemurkaan dan ancaman. Siapa yang mengikut kebenaran, mari ke mari, iringkan daku menuju surga. Tetapi siapa yang menentang, sengsaralah yang menunggunya dan neraka. Bila kehendak Tuhan akan ditegakkan, semua orang wajib patuh.
Pangkat dan kebesaran dunia, kekayaan yang berlimpah-limpah tidaklah akan menolong. Yang mulia disisi Allah hanyalah orang yang takwa. 'Tuhan tidak menghitung berapa penghasilanmu sebulan, berapa orang gajianmu, berapa bidang tanahmu. Tuhan hanya menghitung amalmu.
Pendirian yang palsu tidak laku lagi, yang laku hanyalah ikhlas. Harta dunia dan anak yang selama ini menjadi kebanggaan bagimu, kalau dirimu tidak engkau sediakan untuk menjunjung tinggi kehendak Allah, maka semuanya itu akan menjadi fitnah bagimu. Engkau akan kembali ke Tuhan, engkau akan dibangkitkan kembali sesudah mati dan akan diperhitungkan amalmu selama hidup. Di akhirat harta kekayaan duniamu tidaklah akan menolong. Dan tidak ada orang yang akan membelamu. Pembelaan hanyalah amalan sendiri.
Perkataan seperti ini adalah gelap bagi orang yang bertahan pada kemegahan dunia, meskipun bagi orang mukmin membawa gembira, sebab hujan pasti turun. Perkataan seperti ini bagi orang yang memang bertahan pada kebatilan memang laksana guruh yang bunyinya menakutkan, atau laksana kilat dan petir yang memancarkan api.
Oleh karena takutnya mereka kepada penghantar-panghantar hujan itu, tidaklah mereka gembira menunggu hujan, tetapi mereka tutup lubang telinga dengan jari, sepaya guruh dan petir itu jangan terdengar, sebab semua itu mereka pandang ancaman maut bagi mereka. Mereka takut mati, mereka tidak mau bercerai dengan kehidupan lama yang mereka pegang teguh itu. Mereka tidak mau berpisah dengan benda yang mereka junjung sebagai penjunjung'Iuhan.
Sebagai tersebut dalam Surat at-Taubah ayat 24, barang siapa yang benar-benar mengharapkan petunjuk Allah, hendaklah sanggup menanggalkan cinta dari ayah, ibu, anak, istri, kawan, saudara, keluarga, harta, perniagaan karena takut rugi, rumah tempat tinggal, dan bulatkan cinta kepada Allah dan Rasul. Kalau tidak mau begitu, maka awaslah, karena hukum'Tuhan pasti datang. Niscaya orang yang munafik takut mendengar ayat ini. Niscaya mereka sumbatkan jari mereka ke dalam telinga supaya jangan mendengar perkataan demikian. Mereka pandang itu laksana petir; mereka takut mati.
واللهُ مُحِيْطٌ بِالْكافِرِيْنَ
"Tetapi Allah mengepung orang-orang yang kafir. " (ujung ayat 19).
Allah mengepung mereka dari
segala penjuru. Ainal mafarr ? Kemana mereka akan lari ?
يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ
أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُمْ مَشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ
قَامُوا وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ
اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (20
20.2:20.Meh-meh wae kilat iku nyamber
pandhelengane dheweke. Semangsa kilat iku madhangi dheweke , dheweke padha
mlaku aana ing ngisore cahya padhang iku, nanging yen nuju peteng ndhedhet,
deweke padha mandheg .Upama Alloh ngersakake, temtu Alloh nyirnakake pengrungune
lan pendelenge dheweke. Swetuhune Alloh Kuwasa marang sakabehe perkara.
( Fii Kitaabi Tafsiir Ibnu Katsiir )
، كما قال: { هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ * فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ * بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ * وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ } [البروج: 17-20] .
قال تعالى (5) فيهم: { يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انْظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا } [الحديد: 13]
قال سعيد بن أبي عَرُوبة، عن قتادة في قوله تعالى: { يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ } الآية [الحديد: 12]،
وهم الذين قال [الله] (7) فيهم: { أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ سَحَابٌ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا وَمَنْ لَمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِنْ نُورٍ } [النور: 40]
Nifaq II
يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ
"Nyarislah kilat itu menyambar penglihatan mereka. " (pangkal ayat 20).
Oleh karena mereka meraba-raba di dalam gelap, terutama kegelapan jiwa, maka kilat yang sambung-menyambung yang mereka takuti itu nyarislah membawa celaka mereka sendiri. Demikianlah, bagi orang mukmin kilat itu tidak apa-apa. Mereka tahan melihat guruhnya dan melihat pancaran apinya yang hebat itu, tetapi si munafik menjadi kebingungan karena tidak tentu jalan yang akan ditempuh.
كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُم مَّشَوْا فِيْ
'Tiap-tiap kilat menerangi mereka, merekapun berjalan padanya. "
Mereka angsur melangkah ke muka selangkah, tetapi takut tidak juga hilang :
وَ إِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوْ
"Dan apabila telah gelap atas mereka, merekapun berhenti. "
Perjalanan tidak diteruskan lagi, karena mereka hanya meraba-raba dan merumburumbu, sebab pelita yang terang tidak ada di dalam dada mereka, yaitu pelita iman.
وَلَوْ شَاءْ اللهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَ أَبْصَارِهِمْ
"Dan jikalau Allah menghendaki, niscaya Dia hilangkan pendengaran mereka dan penglihatan mereka. "
Artinya, sia-sia penglihatan dan pendengaran yang masih ada pada mereka, mudah sajalah bagi Allah menghilangkannya sama sekali, sehingga tamatlah riwayat hidup mereka di dalam kekufuran dan kesesatan, tersebab daripada sikap jiwa yang pada mulanya ragu-ragu, lalu mengambil jalan yang salah, lalu kepadaman suluh :
إِنَّ اللهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ
"Sesungguhnya Allah atas tiap-tiap sesuatu, adalah Maha Kuasa. " (ujung ayat 20).
Sebab itu berlindunglah kepadaNya dari bahaya yang demikian. Ada beberapa kesan yang kita dapat setelah kita renungkan ayat ayat ini. Dengan 20 buah ayat permulaan al-Baqarah diberikanlah jawaban atas permohonan kita kepada °Tuhan agar ditunjuki jalan yang lurus, jalan orang yang diberi nikmat, jangan jalan yang dimurkai dan jalan yang sesat.
Pada 5 ayat yang pertama dari Surat ini digariskan jalan bahagia yang akan ditempuh mencari petunjuk dengan takwa dan iman. Tuhan menjamin, asal jalan itu ditempuh, pastilah tercapai apa yang dimohonkan kepadaNya. Kemudian dua ayat berikutnya ayat 6 dan ayat 7 diterangkan nasib orang yang ditutup Allah hati mereka, karena sikap jiwa yang menolak. Tetapi mulai dari ayat 8 sampai ayat 20 diterangkanlah jiwa yang ragu, pribadi yang pecah, munafik, lain di mulut lain di hati, yang rnenjadikan hidup terkatung-katung tak tentu rebah tegak.
Menjadi kafir betul, sudahlah dapat diatasi, dan sudah terang bahwa itu adalah lawan. Tetapi yang sakit sekali ialah kafir dengan topeng Islam, sampai-sampai 12 ayat Tuhan menguraikan jiwa yang demikian.
Maka bukanlah maksud ayat menceritakan keadaan munafik Yahudi dan munafik Arab Madinah itu hanya sekedar cerita, tetapi untuk menj adi cermin perbandingan bagi kita, umat Muhammad s. a. w bagi mengoreksi dan memeriksa keadaan jiwa kita sendiri, sebagai pepatah ahli Tasauf
"Hitunglah dirimu, sebelum kamu dihitung. "
Jangan kita dengan mudah menuduh orang lain munafik, tetapi perhatikanlah pada jiwa kita sendiri, kalau-kalau penyakit ini ada pada. kita entah sedikit entah banyak. Tafakkurlah kita memikirkan bahwa seorang Muslim yang besar, Saiyidina Umarbin Khathab (Ridha Allah terlimpah kiranya kepadanya), yang selalu bertanya kepada seorang sahabat lagi yang alim tentang penyakit-penyakit jiwa manusia yaitu Huzaifahbin al-Yaman : "Huzaifah ! Beritahu aku, mungkin padaku ada sifat-sifat munafik yang aku sendiri tidak sadar."
Siapa Umar ? dan siapa kita ?
Satu kesan lagi yang kita dapat ialah bahwa berbeda dengan di Mekkah, di Madinah masyarakatnya tidak ada kesatuan pimpinan. Ada 2 golongan yaitu Yahudi dan Arab penduduk asli. Yahudinya pecah, karena semuanya merasa diri berhak terkemuka, sebab itu sebagai tersebut dalam Surat al-Hasyr (Surat 59 ayat 14) :
"Engkau sangka mereka bersatu, tetapi hati mereka pecah-belah."Dan
sebagai kebiasaan Yahudi, yang penting bagi mereka hanya satu, yaitu memegang
kendali ekonomi. Memberi pinjaman uang dengan riba kepada penduduk Arab dan
menanam pengaruh.
Di kalangan Arab sendiri ada yang penuh nafsu hendak menjadi pemimpin, yaitu Abdullah bin Ubai. Tetapi moralnya yang bejat menurunkan namanya. Menurut Tafsir, celaan keras atas orang yang menyuruh hamba sahayanya perempuan melacurkan diri dan dia memungut sewanya yang tersebut dalam Surat an-Nur. (Surat 24), yang dituju adalah Abdullah bin Ubai.
Sebab itu sudahlah dapat dimengerti kalau pimpinan Rasulullah disambut dengan bersemangat oleh golongan terbesar penduduk Arab Madinah. Maka timbulnya kemunafikan ialah karena tidak dapat lagi melawan secara berterang-terang, sebagai dilakukan orang di Mekkah, sebab pimpinan di Mekkah masih di tangan musyrikin.
( Fii Kitaabi Tafsiir Ibnu Katsiir )
أَوْ كَصَيِّبٍ مِنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ
أَصَابِعَهُمْ فِي آَذَانِهِمْ مِنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ وَاللَّهُ مُحِيطٌ
بِالْكَافِرِينَ (19) يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُمْ
مَشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ
بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (20)
ما
قال تعالى: { يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ [ هُمُ الْعَدُوُّ ] (1) } [المنافقون:
4]
4. dan apabila kamu melihat mereka, tubuh-tubuh
mereka menjadikan kamu kagum. dan jika mereka berkata kamu mendengarkan
Perkataan mereka. mereka adalah seakan-akan kayu yang tersandar[1477]. mereka
mengira bahwa tiap-tiap teriakan yang keras ditujukan kepada mereka. mereka
Itulah musuh (yang sebenarnya) Maka waspadalah terhadap mereka; semoga Allah
membinasakan mereka. Bagaimanakah mereka sampai dipalingkan (dari kebenaran)?
[1477] Mereka diumpamakan seperti kayu yang
tersandar, Maksudnya untuk menyatakan sifat mereka yang buruk meskipun tubuh
mereka bagus-bagus dan mereka pandai berbicara, akan tetapi sebenarnya otak
mereka adalah kosong tak dapat memahami kebenaran.
وقال: { وَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنْكُمْ
وَمَا هُمْ مِنْكُمْ وَلَكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ * لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ
مَغَارَاتٍ أَوْ مُدَّخَلا لَوَلَّوْا إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ } [التوبة: 56،
57].
56. dan mereka (orang-orang munafik) bersumpah
dengan (nama) Allah, bahwa Sesungguhnya mereka Termasuk golonganmu; Padahal
mereka bukanlah dari golonganmu, akan tetapi mereka adalah orang-orang yang
sangat takut (kepadamu).
57. Jikalau mereka memperoleh tempat
perlindunganmu atau gua-gua atau lobang-lobang (dalam tanah) niscaya mereka
pergi kepadanya dengan secepat-cepatnya.
، كما قال: { هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ * فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ * بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ * وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ } [البروج: 17-20] .
18. (Yaitu kaum) Fir'aun dan (kaum) Tsamud?
19. Sesungguhnya orang-orang kafir selalu
mendustakan,
20. Padahal Allah mengepung mereka dari
belakang mereka[1569].
[1569] Maksudnya: mereka tidak dapat lolos dari
kekuasaan Allah.
كقوله:
{ وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَى حَرْفٍ فَإِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ اطْمَأَنَّ
بِهِ [وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ] (1) } الآية [الحج: 11].
11. dan di antara manusia ada orang yang
menyembah Allah dengan berada di tepi[980]; Maka jika ia memperoleh kebajikan,
tetaplah ia dalam Keadaan itu, dan jika ia ditimpa oleh suatu bencana,
berbaliklah ia ke belakang[981]. rugilah ia di dunia dan di akhirat. yang
demikian itu adalah kerugian yang nyata.
[980] Maksudnya: tidak dengan penuh keyakinan.
[981] Maksudnya: kembali kafir lagi.
قال تعالى (5) فيهم: { يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انْظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا } [الحديد: 13]
13. pada hari ketika orang-orang munafik
laki-laki dan perempuan berkata kepada orang-orang yang beriman:
"Tunggulah Kami supaya Kami dapat mengambil sebahagian dari
cahayamu". dikatakan (kepada mereka): "Kembalilah kamu ke belakang
dan carilah sendiri cahaya (untukmu)". lalu diadakan di antara mereka
dinding yang mempunyai pintu. di sebelah dalamnya ada rahmat dan di sebelah
luarnya dari situ ada siksa.
وقال في حق
المؤمنين: { يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُمْ بَيْنَ
أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ } الآية [الحديد:
12]
12. (yaitu) pada hari ketika kamu melihat orang
mukmin laki-laki dan perempuan, sedang cahaya mereka bersinar di hadapan dan di
sebelah kanan mereka, (Dikatakan kepada meraka): "Pada hari ini ada berita
gembira untukmu, (yaitu) syurga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, yang
kamu kekal di dalamnya. Itulah keberuntungan yang besar".
، وقال تعالى: { يَوْمَ لا يُخْزِي اللَّهُ النَّبِيَّ وَالَّذِينَ
آمَنُوا مَعَهُ نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ يَقُولُونَ
رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَاغْفِرْ لَنَا إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
} [التحريم: 8] .
8. Hai orang-orang yang beriman, bertaubatlah
kepada Allah dengan taubatan nasuhaa (taubat yang semurni-murninya).
Mudah-mudahan Rabbmu akan menutupi kesalahan-kesalahanmu dan memasukkanmu ke
dalam jannah yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, pada hari ketika Allah
tidak menghinakan Nabi dan orang-orang mukmin yang bersama dia; sedang cahaya
mereka memancar di hadapan dan di sebelah kanan mereka, sambil mereka
mengatakan: "Ya Rabb Kami, sempurnakanlah bagi Kami cahaya Kami dan
ampunilah kami; Sesungguhnya Engkau Maha Kuasa atas segala sesuatu."
قال سعيد بن أبي عَرُوبة، عن قتادة في قوله تعالى: { يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ } الآية [الحديد: 12]،
12. (yaitu) pada hari ketika kamu melihat orang
mukmin laki-laki dan perempuan, sedang cahaya mereka bersinar di hadapan dan di
sebelah kanan mereka, (Dikatakan kepada meraka): "Pada hari ini ada berita
gembira untukmu, (yaitu) syurga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, yang
kamu kekal di dalamnya. Itulah keberuntungan yang besar".
النبي (6) صلى الله عليه وسلم كان يقول: "من المؤمنين من يضيء
نوره من المدينة إلى عدن، أو بين (7) صنعاء ودون ذلك، حتى إن من المؤمنين من لا يضيء
نوره إلا موضع قدميه". رواه ابن جرير.
عن عبد الله بن مسعود: { نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ } [التحريم: 8]
عن عبد الله بن مسعود: { نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ } [التحريم: 8]
8. Hai orang-orang yang beriman, bertaubatlah kepada Allah
dengan taubatan nasuhaa (taubat yang semurni-murninya). Mudah-mudahan Rabbmu
akan menutupi kesalahan-kesalahanmu dan memasukkanmu ke dalam jannah yang
mengalir di bawahnya sungai-sungai, pada hari ketika Allah tidak menghinakan
Nabi dan orang-orang mukmin yang bersama dia; sedang cahaya mereka memancar di
hadapan dan di sebelah kanan mereka, sambil mereka mengatakan: "Ya Rabb
Kami, sempurnakanlah bagi Kami cahaya Kami dan ampunilah kami; Sesungguhnya
Engkau Maha Kuasa atas segala sesuatu."
في قوله: { وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً حَتَّى إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا } الآية [النور: 39].
في قوله: { وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً حَتَّى إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا } الآية [النور: 39].
39. dan orang-orang kafir amal-amal mereka
adalah laksana fatamorgana di tanah yang datar, yang disangka air oleh
orang-orang yang dahaga, tetapi bila didatanginya air itu Dia tidak
mendapatinya sesuatu apapun. dan didapatinya (ketetapan) Allah disisinya, lalu
Allah memberikan kepadanya perhitungan amal-amal dengan cukup dan Allah adalah
sangat cepat perhitungan-Nya[1042].
[1042] Orang-orang kafir, karena amal-amal
mereka tidak didasarkan atas iman, tidaklah mendapatkan Balasan dari Tuhan di
akhirat walaupun di dunia mereka mengira akan mendapatkan Balasan atas amalan
mereka itu.
وهم الذين قال [الله] (7) فيهم: { أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ سَحَابٌ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا وَمَنْ لَمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِنْ نُورٍ } [النور: 40]
40. atau seperti gelap gulita di lautan yang
dalam, yang diliputi oleh ombak, yang di atasnya ombak (pula), di atasnya
(lagi) awan; gelap gulita yang tindih-bertindih, apabila Dia mengeluarkan
tangannya, Tiadalah Dia dapat melihatnya, (dan) Barangsiapa yang tiada diberi
cahaya (petunjuk) oleh Allah Tiadalah Dia mempunyai cahaya sedikitpun.
فقسم الكفار هاهنا
إلى قسمين: داعية ومقلد، كما ذكرهما في أول سورة الحج: { وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ
فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَانٍ مَرِيدٍ } [الحج: 3]
3. di antara manusia ada orang yang membantah
tentang Allah[976] tanpa ilmu pengetahuan dan mengikuti Setiap syaitan yang
jahat,
[976] Maksud membantah tentang Allah ialah
membantah sifat-sifat dan kekuasaan Allah, misalnya dengan mengatakan bahwa
malaikat-malaikat itu adalah puteri- puteri Allah dan Al Quran itu adalah
dongengan orang- orang dahulu dan bahwa Allah tidak Kuasa menghidupkan
orang-orang yang sudah mati dan telah menjadi tanah.
وقال بعده: { وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ
عِلْمٍ وَلا هُدًى وَلا كِتَابٍ مُنِيرٍ } [الحج: 8]
8. dan di antara manusia ada orang-orang yang
membantah tentang Allah tanpa ilmu pengetahuan, tanpa petunjuk dan tanpa kitab
(wahyu) yang bercahaya[978],
[978] Maksud yang bercahaya Ialah: yang
menjelaskan antara yang hak dan yang batil.
(1) أو وقوله: { وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ
إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ } قال محمد بن إسحاق: حدثني محمد بن أبي
محمد عن عِكْرِمة، أو سعيد بن جبير، عن ابن عباس، في قوله تعالى: { وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ
لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ } قال: لِمَا تركوا من الحق بعد معرفته.
{ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ } قال ابن عباس (8) أي إنّ الله على كل ما أراد بعباده من نقمة، أو عفو، قدير.
{ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ } قال ابن عباس (8) أي إنّ الله على كل ما أراد بعباده من نقمة، أو عفو، قدير.
[ تفسير الجلالين - المحلي
والسيوطي ]
{ يَكَادُ } يقرب { البرق
يَخْطَفُ أبصارهم } يأخذها بسرعة { كُلَّمَا أَضَاء لَهُم مَّشَوْاْ فِيهِ } أي في
ضوئه { وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ } وقفوا ، تمثيل لإزعاج ما في القرآن
من الحجج قلوبَهم وتصديقهم لما سمعوا فيه مما يحبون ووقوفهم عما يكرهون . { وَلَوْ
شَاءَ الله لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ } بمعنى أسماعهم { وأبصارهم } الظاهرة كما ذهب
بالباطنة { إِنَّ الله على كُلِّ شَىْءٍ } شاءه { قَدِيرٌ } ومنه إذهاب ما ذُكِرَ
.
020. (Hampir
saja) maksudnya mendekati (kilat menyambar penglihatan mereka) merebutnya
dengan cepat. (Setiap kali kilat itu menyinari mereka, mereka berjalan padanya)
maksudnya pada cahaya atau di bawah sinarnya, (dan bila gelap menimpa mereka,
mereka pun berhenti) sebagai tamsil dari bukti-bukti keterangan ayat-ayat
Alquran yang mengejutkan hati mereka. Mereka membenarkannya setelah mendengar
padanya hal-hal yang mereka senangi sehingga mereka berhenti dari apa-apa yang
dibencinya. (Sekiranya Allah menghendaki, niscaya dilenyapkan-Nya pendengaran
dan penglihatan mereka) baik yang lahir maupun yang batin (Sesungguhnya Allah
Maha Kuasa atas segala sesuatu) yang dikehendaki-Nya, termasuk apa-apa yang
telah disebutkan tadi.
يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ
"Nyarislah kilat itu menyambar penglihatan mereka. " (pangkal ayat 20).
Oleh karena mereka meraba-raba di dalam gelap, terutama kegelapan jiwa, maka kilat yang sambung-menyambung yang mereka takuti itu nyarislah membawa celaka mereka sendiri. Demikianlah, bagi orang mukmin kilat itu tidak apa-apa. Mereka tahan melihat guruhnya dan melihat pancaran apinya yang hebat itu, tetapi si munafik menjadi kebingungan karena tidak tentu jalan yang akan ditempuh.
كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُم مَّشَوْا فِيْ
'Tiap-tiap kilat menerangi mereka, merekapun berjalan padanya. "
Mereka angsur melangkah ke muka selangkah, tetapi takut tidak juga hilang :
وَ إِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوْ
"Dan apabila telah gelap atas mereka, merekapun berhenti. "
Perjalanan tidak diteruskan lagi, karena mereka hanya meraba-raba dan merumburumbu, sebab pelita yang terang tidak ada di dalam dada mereka, yaitu pelita iman.
وَلَوْ شَاءْ اللهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَ أَبْصَارِهِمْ
"Dan jikalau Allah menghendaki, niscaya Dia hilangkan pendengaran mereka dan penglihatan mereka. "
Artinya, sia-sia penglihatan dan pendengaran yang masih ada pada mereka, mudah sajalah bagi Allah menghilangkannya sama sekali, sehingga tamatlah riwayat hidup mereka di dalam kekufuran dan kesesatan, tersebab daripada sikap jiwa yang pada mulanya ragu-ragu, lalu mengambil jalan yang salah, lalu kepadaman suluh :
إِنَّ اللهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ
"Sesungguhnya Allah atas tiap-tiap sesuatu, adalah Maha Kuasa. " (ujung ayat 20).
Sebab itu berlindunglah kepadaNya dari bahaya yang demikian. Ada beberapa kesan yang kita dapat setelah kita renungkan ayat ayat ini. Dengan 20 buah ayat permulaan al-Baqarah diberikanlah jawaban atas permohonan kita kepada °Tuhan agar ditunjuki jalan yang lurus, jalan orang yang diberi nikmat, jangan jalan yang dimurkai dan jalan yang sesat.
Pada 5 ayat yang pertama dari Surat ini digariskan jalan bahagia yang akan ditempuh mencari petunjuk dengan takwa dan iman. Tuhan menjamin, asal jalan itu ditempuh, pastilah tercapai apa yang dimohonkan kepadaNya. Kemudian dua ayat berikutnya ayat 6 dan ayat 7 diterangkan nasib orang yang ditutup Allah hati mereka, karena sikap jiwa yang menolak. Tetapi mulai dari ayat 8 sampai ayat 20 diterangkanlah jiwa yang ragu, pribadi yang pecah, munafik, lain di mulut lain di hati, yang rnenjadikan hidup terkatung-katung tak tentu rebah tegak.
Menjadi kafir betul, sudahlah dapat diatasi, dan sudah terang bahwa itu adalah lawan. Tetapi yang sakit sekali ialah kafir dengan topeng Islam, sampai-sampai 12 ayat Tuhan menguraikan jiwa yang demikian.
Maka bukanlah maksud ayat menceritakan keadaan munafik Yahudi dan munafik Arab Madinah itu hanya sekedar cerita, tetapi untuk menj adi cermin perbandingan bagi kita, umat Muhammad s. a. w bagi mengoreksi dan memeriksa keadaan jiwa kita sendiri, sebagai pepatah ahli Tasauf
"Hitunglah dirimu, sebelum kamu dihitung. "
Jangan kita dengan mudah menuduh orang lain munafik, tetapi perhatikanlah pada jiwa kita sendiri, kalau-kalau penyakit ini ada pada. kita entah sedikit entah banyak. Tafakkurlah kita memikirkan bahwa seorang Muslim yang besar, Saiyidina Umarbin Khathab (Ridha Allah terlimpah kiranya kepadanya), yang selalu bertanya kepada seorang sahabat lagi yang alim tentang penyakit-penyakit jiwa manusia yaitu Huzaifahbin al-Yaman : "Huzaifah ! Beritahu aku, mungkin padaku ada sifat-sifat munafik yang aku sendiri tidak sadar."
Siapa Umar ? dan siapa kita ?
Satu kesan lagi yang kita dapat ialah bahwa berbeda dengan di Mekkah, di Madinah masyarakatnya tidak ada kesatuan pimpinan. Ada 2 golongan yaitu Yahudi dan Arab penduduk asli. Yahudinya pecah, karena semuanya merasa diri berhak terkemuka, sebab itu sebagai tersebut dalam Surat al-Hasyr (Surat 59 ayat 14) :
14. mereka tidak akan memerangi
kamu dalam Keadaan bersatu padu, kecuali dalam kampung-kampung yang berbenteng
atau di balik tembok. permusuhan antara sesama mereka adalah sangat hebat. kamu
kira mereka itu bersatu, sedang hati mereka berpecah belah. yang demikian itu
karena Sesungguhnya mereka adalah kaum yang tidak mengerti.
15. (mereka adalah) seperti
orang-orang Yahudi yang belum lama sebelum mereka[1468] telah merasai akibat
buruk dari perbuatan mereka[1469], dan bagi mereka azab yang pedih.
[1468] Maksudnya: Yahudi Bani Qainuqa'
[1469] Maksud akibat buruk perbuatan mereka adalah mereka diusir dari
Madinah ke Syam.
Di kalangan Arab sendiri ada yang penuh nafsu hendak menjadi pemimpin, yaitu Abdullah bin Ubai. Tetapi moralnya yang bejat menurunkan namanya. Menurut Tafsir, celaan keras atas orang yang menyuruh hamba sahayanya perempuan melacurkan diri dan dia memungut sewanya yang tersebut dalam Surat an-Nur. (Surat 24), yang dituju adalah Abdullah bin Ubai.
Sebab itu sudahlah dapat dimengerti kalau pimpinan Rasulullah disambut dengan bersemangat oleh golongan terbesar penduduk Arab Madinah. Maka timbulnya kemunafikan ialah karena tidak dapat lagi melawan secara berterang-terang, sebagai dilakukan orang di Mekkah, sebab pimpinan di Mekkah masih di tangan musyrikin.
NYUWIJINE LAN KEKUWASAANE PANGERAN
Perintah nyembah Pangeran kang
Maha Tunggal
يَا أَيُّهَا النَّاسُ
اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ
تَتَّقُونَ (21)
21.2:21.Hai para manungsa,padha nyembaha
marang Pangeran ira kang wus nitahake sira kabeh lan wong-wong kang sak
durungira kabeh , supaya sira kabeh padha taqwa.
لَّذِي جَعَلَ لَكُمُ
الْأَرْضَ فِرَاشًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً
فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَكُمْ فَلَا تَجْعَلُوا لِلَّهِ
أَنْدَادًا وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ (22)
22.2:22.(Alloh) kang nitahake bumi
kanggo lemek ira kabeh lan langit minangka dadi payon , lan nemurunake banyu ( udan ) sangking
langit , nuli sebab banyu iku ,Alloh ngetokake macem-macem
who-wohan minangka rezqi kanggo
sira kabeh , mula sira kabeh aja padha
gawe sesekuthon kang nyekuthoni Alloh 30).Yoiku kabeh perkara kang disembah
sinembahi nyembah marang Alloh kaya :
brahala-brahala,dewa-dewa lan sapanunggalane.
Ing mangka sira kabeh wus padha ngerti.
Tantangan marang kaum musrikin ngenani Al Qur’an
وَإِنْ كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ
مِمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِنْ مِثْلِهِ وَادْعُوا
شُهَدَاءَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (23)
23.Lan Manawa ssira kabeh ( tetep) , ana ing kemamangan babagan Al
Qur’an kang Ingsun udhunake marang
kawula Ingsun ( Muhammad ) ,coba sira kabeh gaweya 31) .aayat iki arupa
sawijining tantangan marang dheweke kang padha
mamang marang kebenerane Al Qur’an kang ora bias ditiru sanajan kanthio ngumpulake kabeh ahli kesusasteraan
lan ahli basa amarga Al Qur’an kuwi minangka mu’jizate Nabi Muhjammad SAW. Sak surat ( wahe ) kang madhani
AlQur’an lan padha ngajaka sesembahan –
sesembahan ira kabeh sak liyane Alloh,
yen sira kabeh padha bener.
فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا
وَلَنْ تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ
وَالْحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ (24)
24.Mangka yen sira kabeh ora bias
gawe lan mesthi sira kabeh ora bakal
bisa gawe, ngreksaha awak ira kabeh saking neraka kang urup-urupe manunghsa
lan watu-watu kang dicawisake kanggo wong-wong kang padha kafir.
Piwales marang wong-wong kang padha iman
وَبَشِّرِ الَّذِينَ
آَمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًا قَالُوا هَذَا
الَّذِي رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا وَلَهُمْ فِيهَا
أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (25)
25.Lan sira bebungaha marang dheweke
kang padha iman lan gelem amal salih; yen dheweke bakal oleh pinwales suwarga
kang banyune mili saking ngisore suwartga mau. Samangsa-mangsa dheweke diparingi rezki rupa who-wohan ana ing
suwarga mau, dheweke padha ngucap : ‘”
iki kok kaya kang wis diparingake marang kita mau “ Dheweke diparingi who-wohan kang padha
rupane lan dheweke uga diparingi
garwa-garwa kang suci lan dheweke langgeng ana ing suwarga iku “.
32).Kani’matan ing suwarga hiya iku kani’matan kang sarwa lengkap, padha uga
jasmani, utawa rohani.
Tepa Tuladha ing Al Qur’an lan hikmah-hikmahe
إِنَّ اللَّهَ لَا
يَسْتَحْيِي أَنْ يَضْرِبَ مَثَلًا مَا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا
الَّذِينَ آَمَنُوا فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ وَأَمَّا
الَّذِينَ كَفَرُوا فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا يُضِلُّ
بِهِ كَثِيرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيرًا وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِينَ (26)
26.Satuhune Alloh ora isin gawe tuladha
rupa nyamuk utawa kang luwih ina tinimbang nyamuk 33).nalika tumurune ayat 73
surah kaping 23 Al Hajj kang ing sak jerone Alloh nerangake yen paaara brahala kaang disembah mau ora
bias gawe laler, sanajan digawe kanthi bebarengan , Laan temurune aayat 41
surah al An kabut kang ana ing sak
jerone Pengeran paring gambaran
keapesane brahala-brahala kang didadekake pengayom dening wong-wong musyrik
padha karo ringkihe omahe kemlandhingan.
Dene uwong-uwong kang padha iman
, mangka dheweke padha yakin yen
tuladha mau nyata bener saking Pangerane, dene wong –wong kang padha kafir ,
dheweke padha ngucap : Apa kang dikersakake Alloh dene Alloh gawe tuladha kang
mangkene iki ? “ jalaran anane tuladha
mau akeh wong kang disasarake dening Alloh 34).disasareke dening Allh
tegese : yen wong wong mau kesasar amarga dheweke ingkar lan ora gelem maahami pituduhe Alloh. Ana ing ayat iki ,
aamarga dheweke ingkar lan ora gelem mahami aaapa sebabe Alloh agawe nyamuk minangka tuladha nganti dheweke mau dadi kesasar. Lan jaalaran tuladha mau ( uga ) aakeh wong kang diparingi
pituduh dening Alloh .Lan ora ana wong
kang disasarake dening Alloh kejaba wong-wong kang padha fasik.
الَّذِينَ يَنْقُضُونَ
عَهْدَ اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ
أَنْ يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ (27)
27.( hiyo iku ) wong-wong kang padha
nyulayani janji marang Alloh sak wise
janji iku kukuh, lan padha medhotake apa kang diprentahake dening Alloh (
marang dheweke ) supaya disambung lan
padha gawe kerusakan ana ing bumi .Hiya dheweke iku wong wong kang padha kapitunan.
Bukti-Bukti Kekuwasaan Pangeran
كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ
وَكُنْتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ
إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (28)
28.Kepriye toh sira kaok padha kufur maarang Alloh, ing mangka sira kabehj iku asale maati, nuli Alloh
nguripaake sira kabeh, nu;li Alloh mateni sira kabeh, nuli nguripake sira
kabeh, nuli maaarang Alloh sira kabeh dibalekake.
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُمْ
مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ
سَمَوَاتٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (29)
29.Alloh yoiku Dzat kang nitahake sakabehe kang ana ing bumi
kanggo sira kabeh lan Alloh ngersakake nitahake langit, nuli dititahake dadi
pitung langit lan Aloh iku Maha Ngudaneni
skabehe perkara.
Tinitahe manungsa lan penguwasaane ing
bumi
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ
لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً قَالُوا أَتَجْعَلُ
فِيهَا مَنْ يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ
وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ (30)
30.Elinga nalika Pangeran ira dhawuh marang
malaikat : “ Satuhune Ingsun arep nitahake kholifah ana ing bumi” Para Malaikat
padha matur : “ Menapa prayogi
Panjenengan nitahaken ( kholifah ) wonten ing bumi rupi tiyang ingkang naming
badhe damel kerisakan lan paten pinaten, kang mangka kita punika tansah maos
tasbih lan tahmid sarta nyucekaken dhumateng Panjenengan ? “ Alloh Dhawuh :
“ setuhune Ingsun iku pirsa apa kag sira kabeh ora padha mangerti.”
وَعَلَّمَ
آَدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ فَقَالَ
أَنْبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَؤُلَاءِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (31)
31.Lan Alloh paring
pirsa marang Adam ing jeneng –jenenge( barang-barang) kabeh ,nuli barang barang
mau dipentokake marang para Malaikat , kanthi dawuh : “ coba padha matura
marang ingsun jenenge barang –barang iki yen nyata sira kabeh padha
bener ! “
قَالُوا سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا إِنَّكَ أَنْتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ (32)
قَالُوا سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا إِنَّكَ أَنْتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ (32)
32.Dheweke padha
matyur : “ maha suci Panjenengan , kita sedaya mboten gadah pangertosan punapa
punapa kejawi ingkang sampun Panjenengan
paringaken dateng kita, sayektosipun Paanjenengan punika ingkang Maha Ngudaneni saha Maaha
Wicaksana *) ( sabenere
lafadz “ Hakim” den jawakake kanthi “
kang wicaksana” kuwi kurang pas amarga
makna Hakim “ kuwi kang dueni hikmah. Hikamh artine agawe utwa nggunakake
sawijining perkara ccccocok karo sifat ,guna lan faedahe. Ing kene diartekake
: “ kang Wicaksana “ aaamarga aarti kuwi dianggep wis merg-maregi aartine
lafadz “ Hakim “ )
قَالَ يَا آَدَمُ أَنْبِئْهُمْ بِأَسْمَائِهِمْ فَلَمَّا أَنْبَأَهُمْ بِأَسْمَائِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ (33)
قَالَ يَا آَدَمُ أَنْبِئْهُمْ بِأَسْمَائِهِمْ فَلَمَّا أَنْبَأَهُمْ بِأَسْمَائِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ (33)
33.Alloh dawuh : He Adam , para malaikat iku critanana jeneng-jenenge barang
barang iki “. Bareng Adam wis nyeritani para Malaikat, nuli Alloh dhawuh; “ ana
toh Ingsun ora dhawuh marang sira kabeh yen satuhune Ingsun pirsa perkara kang
samar-samar ana ing Langit lan Bumi, Lan Ingsun pirsa aapa kang sira lahirake
lan apa kang sira umpetake.”
وَإِذْ قُلْنَا
لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآَدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى
وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ (34)
34.Lan Elinga nalika Ingsun dhawuh marang
para Malaikat : “Padha sujuda “ *) (
Sujud ing kene artine ngurmati lan mulyakake Adam AS., ora kok maksude
kumawula, amarga Sujud kanthi kumawula
kuwi naming marang Alloh wahe ) sira
kabeh marang Adam” . mangka dheweke nuli padha Sujud kejaba Iblis ; Iblis
mbangkang lan gumedhe lan
dheweke kalebu golongane wong kang padha kafir.
وَقُلْنَا يَا آَدَمُ اسْكُنْ أَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ (35)
وَقُلْنَا يَا آَدَمُ اسْكُنْ أَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ (35)
35.Lan Ingsun Dhawuh : ‘” Hai Adam, sira lan bojo ira manggona ana ing suwarga iki ,
lan padha mangana aapa wae kang ana ing suwarga iki sak karep ira, nanging
sira aja parek-parek wit iki *) ( wit-wit kang
dilarang dicedaki dening Alloh ora bisa dimesthekake , amarga Al Qur’an lan Hadits ora ana kang nerangake . Ana kang
ngarani wit khuldi kaya kang disebut ana ing surah Thoha ayat 120 , ananging
kuwi jeneng kang digawe dening syetan ) kang nyebabake sira kalebu golongane wong –wong kang kang padha
zalim.”
فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ
عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ
لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ (36)
36.Nuli karo-karone diplesedake dening syetan saking suwarga mau *) ( Adam lan Hawa kanthi rekadaya
syetan nganti dahar wohe wit
kang dilarang kuwi kag nyebababake
karo-karone metu saka suwarga ,
lan Alloh ndawuhi karo-karone mudhun
ana ing dunyo . Kang dikarepake tembung “ syetan “ ana ing kene hiya iku iblis
kaya kang diterangake ana ing ayat 34 surat Al Baqoroh mau. ) Lan diwetokake saking kahanan
mau-maune *) (
kang dimaksud kahanan mahu-mahune hiya iku kani’matan lan kamulyaning urip aana
ing suwarga ) Lan Ingsun
Dhawuh : “ Padha mudhuna sira ! saweneh
ira kabeh iku dadi sateru tumrap saweneh liyane , lan tumrap sira ana panggonan
tetep ana ing bumi, lan kebungahan urip nganti tumeka mangsa kang ditemtokake.”
فَتَلَقَّى آَدَمُ مِنْ رَبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (37)
فَتَلَقَّى آَدَمُ مِنْ رَبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (37)
37.Nuli
Adam nampa kalimah-kalimah *) ( ngenani kalimat (
ajaran-ajaran ) sangka Pangeran kang diterima dening Adam, saperangan sangka
ahli tafsir: “nggatekake kanthi
ucapan-ucapan kanggo tobat.”) saking
Pangeran , mangka Alloh nerima taubate . Satuhune Alloh iku Maha Narima taubat tur Maha Asih
قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا
جَمِيعًا فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِنِّي هُدًى فَمَنْ تَبِعَ هُدَايَ فَلَا
خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (38)
38.Ingsun
Dhawuh : Padha mudhuna sira kabeh saka suwarga iku ! ing tembe yen sira katekanan pituduh
saking Ingsun ,mangka
sira sapa wonge gelem anut
marang pituduh Ingsun temtu ora ana kekhawatiran tumrap dheweke, lan (
uga) ora bakal susah.
وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآَيَاتِنَا أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (39)
وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآَيَاتِنَا أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (39)
39.Dene
wong-wong kang padha kafir lan nggorohake ayat-ayat Ingsun , dheweke iku
duweni bagian neraka , dheweke padha
langgeng ana ing neraka iku.
PEPENGET PENGERAN MARANG BANI ISRAIL
Pira-pira prentah lan wewaler Pangeran maarang Bani
Israil.
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ (40)
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ (40)
40. He Bani Isroil *)
( Isroil iku minangka sebutan tumrap Nabi Ya’qub. Bani Isroil kuwi
artine anak turune Nabi Ya’qub ; sak iki sering diarani kaum Yahudi
) elinga marang nikmat
Ingsun kang wis Ingsun paringake marang
sira kabeh lan padha nuhanana janji ira
marang Ingsun *)
( janjine wong wong Yahudi marang Pangeran hiyo iku : dheweke bakal nyembah
marang Alloh lan ora bakal nyekuthokake kanthi apa wahe , uga bakal iman marang
para rasul kang ing antarane hiyo iku Nabi Muhammad SAW kaya kang diterangake
ana ing kitab Taurat .) mesthi
Ingsun Nuhani janji Ingsun marang sira
kabeh ; lan namung marang Ingsun sira kabeh kudu wedi ( tundhuk).
) وَآَمِنُوا بِمَا أَنْزَلْتُ مُصَدِّقًا لِمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوا أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ وَلَا تَشْتَرُوا بِآَيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ (41)
) وَآَمِنُوا بِمَا أَنْزَلْتُ مُصَدِّقًا لِمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوا أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ وَلَا تَشْتَرُوا بِآَيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ (41)
41.Lan
padha imana sira kabeh marang apa kang wis Ingsun turunake (AlQur’an ) kang
mbenerake marang apa kang ana ing sandhing ira kabeh ( Taurat), lan sira kabeh
aja ngawiti dadi wong kang kafir marang
kitab Al Qur’an , lan sira kabeh aja padha ngijolake ayat-ayat Ingsun kelawan
rega kang sethitik, lan namung marang Ingsun sira kabeh kudu padha taqwa.
وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ (42)
وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ (42)
42.Lan
sira aja padha nyampur aduk perkara kang haq kelawan perkara kang bathil lan
sira aja padha ngumpetake perkara haq iku *) ( ing antarane kang padha dirahasiakake kaum Bani Isroil
hiyo iku : Pangeran bakal ngutus sawijining Nabi saking keturunan Nabi ISMAIL
kang arep mbangun ummat kang gedhe ana ing dina mburi , hiyo iku Nabi Muhammad
SAW ) ing mangka sira kabeh
wis padha ngerti.
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآَتُوا الزَّكَاةَ وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ (43)
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآَتُوا الزَّكَاةَ وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ (43)
43.Lan padha nglakonana sholat,
padha mbayara zakat , lan padha rukuka bareng-bareng karo wong kang padha rukuk.*) ( kang dimaksud hiyo iku : sholat jamah, lan
uga diarani : padha manuta marang printah –printahe Alloh bareng –bareng kara wong kang padha manut
أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ
بِالْبِرِّ وَتَنْسَوْنَ أَنْفُسَكُمْ وَأَنْتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ أَفَلَا
تَعْقِلُونَ (44)
44.Kena
apa sira padha prentah marang wong liya ( nglakoni ) kebecikan , nanging sira
padha nglalekake awak ( kewajiban ) ira
dhewe , ing mangka sira padha maca Al Kitab ( Taurat) ? Apa sira ora padha
angen-angen ?.
وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ
وَالصَّلَاةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ (45)
45.Padha ndadekna sabar lan
sholat minangka dadi penulung ira kabeh. Setuhune kang mangkana iku pancen abot
, kejaba tumrape wong –wong kang
padha khusyu” .
الَّذِينَ يَظُنُّونَ
أَنَّهُمْ مُلَاقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ (46)
46.(Hiyo iku ) wong-wong kang padha yakin yen dheweke bakal padha kepethuk Pangerane ,
lan dheweke padha bakal bali marang Alloh .
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى
الْعَالَمِينَ (47)
47.Hai
Bani Isroil, padha elinga marang nikmat Ingsun kang wus Ingsun paringake marang sira kabeh lan ( uga padha elinga ) yen setuhune Ingsun
wis ngutamakake sira kabeh ngeluwihi sekabehe umat .*) ( Bani Isril
kang wus diparingi nikmat dening Alloh
lan diparingi kaluwihan katimbang umat liyane hiyo iku embah buyute kang
urip ana ing jamane Nabi Musa AS.
وَاتَّقُوا يَوْمًا لَا تَجْزِي
نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا
عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ (48)
48.Lan padha ngrekshaha awak ira saking ( azab) dina (
kiamat, kang ana ing dina iku ) ora ana
siji wong kang bisa mbela wong liya , sanajan sethitik ; lan ( semono uga ) ora
diterima syafa’at *) ( syafaat : luru lantaran supaya bisa nekakake manfaat tumrap
wong liya utawa bisa nyingkirake kemelaratan kanggo wong liya. ) lan tebusan saking wong
mahu, lan dheweke ora bakal ditulungi .
PARINCEN NIKMATE PANGERAN
MARANG BANI ISROIL
إِذْ نَجَّيْنَاكُمْ مِنْ آَلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ وَفِي ذَلِكُمْ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ (49)
إِذْ نَجَّيْنَاكُمْ مِنْ آَلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ وَفِي ذَلِكُمْ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ (49)
49.( Lan elinga ) nalika Ingsun nylametake sira
kabeh saking ( Fir’aun ) lan brahala brahalane , dheweke tansah nyiksha sira
kabeh terus –menerus , dheweke padha
nyembelih anak anak ira kang lanang , lan padha nguripi anak anak ira kang
wadhon. Kedadeyan kang mengkana iku ngemu ujian kang gedhe saking Pangeran ira
kabe
وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ
الْبَحْرَ فَأَنْجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آَلَ فِرْعَوْنَ وَأَنْتُمْ
تَنْظُرُونَ (50)
50. .( Lan elinga )nalika
Ingsun miyak segara kanggo sira kabeh ,
nuli Ingsun nylametake sira kabeh , lan Ingsun ngeremake ( Fir’aun ) lan bala
tentarane kang mangka sira dhewe padha
weruh.*) ( nalika Nabi Musa AS. Bareng Bani Isroil sangka negara Mesir
tumuju palistina lan digudhak/ diuyak dening raja Fir’aun , dheweke ngliwati segara abang ( laut Merah
) sisih lor . Nuli Pangeran dawuhi marang Nabi Musa supaya nuthukake
tekene ana ing segara. Dhawuh mau
dileksanakake dening Nabi Musa AS sak nalika iku segara miyak dadi loro lan ing tengah-tengahe katon ana dalan kang amba. Musa nuli liwat dalan
mau nganti deweke sak kaume selamet
nganti pinggir gisik . Sedeng Firngaun
sak wadiya balane nalika isih ana ing tengahing segara , segara nuli
nangkeb lan pulih maneh kaya maune lan Rojo Firngaun sak wadiya balane nuli
padha kerem ).
وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَى
أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ
ظَالِمُونَ (51)
51.Lan ( elinga ) nalika Ingsun njanjeni marang Musa ( maringi
Taurat ,sakwise) patang puluh bengi , nuli sira padha ndadeake pedhet *) ( pedhet emas kang digawe sangka emas kuwi
kanggo disembah).(Sembahan ira )sak wise Musa budhal lan sira
kabeh wong-wong kang padha dholim .
ثُمَّ عَفَوْنَا عَنْكُمْ
مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (52)
52.Sak wise mengkana ,
Ingsun nuli ngapura kesalahan ira kabeh
, supaya sira kabeh padha syukur .
وَإِذْ آَتَيْنَا مُوسَى
الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (53)
53.Lan ( elinga ) nalika Ingsun
paring marang Musa Al Kitab (
Taurat) lan katerangan kang
mbedakake aaantarane perkara haq lan
bathil, supaya sira kabeh padha oleh pituduh.
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ عِنْدَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (54)
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ عِنْدَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (54)
54.Lan ( elinga ) nalika Musa
dhawuh marang kaume : He kaum ingsun , satuhune sira kabeh iku wong-wong kang
padha nganiaya awak ira dhewe kabeh , sebab padha ndadekake pedhet ( sesembahan
ira ) < mula padha tobata marang Pangera kang nitahake awak ira kabeh lan
padha matenana awak ira kabeh *) (
mateni awak dewe : “ ana kang
ngartekake wong wong kang ora padha
nyembah pedhet kuwi padha mateni wong wong kang padha nyembah . Uga ana kang
ngartekake : wong-wong kang padha nyembah
brahala pedhhet kuwi paten-pinaten
dhewe-dhewe , lan ana uga kang ngartekake : dheweke diprintah supaya padha
mateni awake dhewe-dhewe minangka tobate. ) kang mangkana iku luwih bagus tumrap sira kabeh ana ing
ngarsane Pangera kang nitahake awak ira kabeh , mangka Alloh bakal nerima
taubat ira kabeh . Setuhune Alloh iku Maha Paring Pangapura tur Maha Asih .
وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَى
لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ
وَأَنْتُمْ تَنْظُرُونَ (55)
55.Lan ( elinga)
naalika sira padha matur :“ kita kabeh ora percaya marang sira ( musa )
kajaba yen kita bisa weruh Alloh
kanthi jelas *) ( maksude ningali Alloh kanthi nganggo mripat ) kerana iku sira padha disamber bledheg ,
sira hiya padha ndeleng *) ( aamarga
panyuwunan kang kaya mangkaana iku
nnuduhake keingkaran lan
ketaakaburane wong wong mau , mula sangka kuwi dheweke disamber bledheg minangka adzab sangka Pangera. )
ثُمَّ بَعَثْنَاكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (56)
ثُمَّ بَعَثْنَاكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (56)
56.sak wise iku Ingsun
nangekake sira kabeh sak wise sira
padha mati *) ( kang dikarepake mati ana ing kene miturut dhawuhe saweneh ahli tafsir hiya iku : mati kang sak benere , lan miturut saweneh liya hiya iku klenger amarga disamber bledheg.) supaya sira padha syukur.
وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنْزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (57)
وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنْزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (57)
57.Lan Ingsun manyungi sira
kabeh kalawanb mendhung , lan Ingsun ngudhunake marang sira “ Manna “ lan “ salwa “ *) ( salah sawijining
nikmate Alloh marang Dheweke hiya iku :
wong wong mau tasah dipayungi mendhung nalika dheweke padha mlaku aana
ing padhang pasir ana ing dina pkang panas banget . Manna panganan kang legi kaya madu . Salwa memper
manuk gemak / puyuh .) padha
mangana saking panganan kang apik apik kang wis Ingsun paringake marang sira
kabeh . Lan dheweke ora padha nganiaya
Ingsun , nanging sak benere dheweke padha nganiaya awake dhewe.
وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا
هَذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَادْخُلُوا
الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ نَغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ وَسَنَزِيدُ
الْمُحْسِنِينَ (58)
58.Lan ( elinga ) nalika Ingsun dhawuh : “ padha mlebuha sira kabeh ana ing desa iki ( Baitul Maqdis ) lan padha mangana
isine ing kono sekarep ira , lan padha mlebuha lawange desa mau kanthi sujud *)
( maksude : miturut saweneh ahli tafsir : ngasorake awak ) lan padha matura : “ Mugi Panjenengan nglebur dosa kita “ , mesthi Ingsun bakal ngapura kesalahan kesalahan ira kabeh . Lan Ingsun bakal nambahi (
ganjarane ) wong-wong kang padha gawe becik .
فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنْزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ (59)
فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنْزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ (59)
59. Nanging wong-wong kang
padha dholim padha ngowahi printah kalawan ( nglakoni ) kang ora diprintahake
marang dheweke . Karana iku Ingsun ngudhunake siksa saking langit
marang wong-wong kang padha dholim mau amarga anggone padha tumindak fasiq .
وَإِذِ اسْتَسْقَى مُوسَى لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانْفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَشْرَبَهُمْ كُلُوا وَاشْرَبُوا مِنْ رِزْقِ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (60)
وَإِذِ اسْتَسْقَى مُوسَى لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانْفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَشْرَبَهُمْ كُلُوا وَاشْرَبُوا مِنْ رِزْقِ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (60)
60.Lan
( elinga ) nalika Musa nyuwun banyu kanggo kaume , nuli Ingsun dhawuh : “ teken ira gebukna watu
iki “ banjur watu mau mancur-mancur banyune dadi loras pancuran. Yekti saben saben golongan wis padha weruh
panggonan pangombene ( dhewe-dhewe ) *)
( hiya iku sakabehing suku Bani Isroil kaya kang kasebut aaana ing surat Al A’rof aaayat
160 ) padha mangan lan
ngombeha sira kabeh saking rezqi ( kang diparengake ) Alloh , lan sira aja
padha gawe kerusakan ana ing bumi.
Piwales
marang solah bawane Bani Isroil
وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَى
لَنْ نَصْبِرَ عَلَى طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا
تُنْبِتُ الْأَرْضُ مِنْ بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا
وَبَصَلِهَا قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَى بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ
اهْبِطُوا مِصْرًا فَإِنَّ لَكُمْ مَا سَأَلْتُمْ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ
الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ
كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآَيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ
الْحَقِّ ذَلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ (61)
61.Lan
( elinga ) nalika sira kabeh padha matur : “ He
Musa kita boten saget sabar naming kaparingan tetedhan werni setunggal , mila kita sami panjenengan suwunaken dhateng Pangeran panjenengan , supadas
Pangeran ngedalaken tethukulan bumi, kadosta jejanganan , timun, bawang putih , adas, lan
brambang .” Musa nuli ngendika Apa sira kabeh kepingin perkaara kang luwih ina sira ijolake perkara kang luwih bagus ?”
padha medhuna sira kabeh ana ing sawijining kutha , ana ing kono sira
kabeh bisa oleh apa kang sira suwun .” Nuli dheweke padha didadekake ina
lan meskin sarta dheweke padha oleh bendhu e Alloh . Kang mangkana
mau sebab anggone padha kufurmaarang
ayat-ayate Alloh lan Anggone padha mateni para Nabi tanpa sebab kang bener .
Kang mangkana mau sebab anggone padha duraka lan padha ngliwati wates.
Ganjaran
kanggo wong kang padha iman
إِنَّ الَّذِينَ آَمَنُوا
وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ مَنْ آَمَنَ بِاللَّهِ
وَالْيَوْمِ الْآَخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلَا
خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (62)
62.Satuhune
wong-wong mukmin , wong wong Yahudi
, Wong –wong
Nasroni, lan wong-wong shabi’in *) ( shabvi’in hiya iku wong-wong kang manut marang
syariate nabi-nabi zaman dhisik utawa wong-wong kang nyembah lintang utawa kang
nyembah marang dewa-dewa ) Sapa wahe saking wong-wong
mahu kang bener-bener iman marang Alloh
*) ( wong-wong mukmin semono uga wong Yahudi , Nasrani lan shabi’in kang padha Iman marang Alloh kalebu kang
iman marang Nabi Muhammad SAW ,percaya marang dina akhirat lan ngelakoni
amalan kang sholeh , wong-wong mau baakal entuk ganjaran sangka Alloh.) dina kiyamat lan pdha ngamal
sholeh *) ( hiyo iku lelakon kang becik kang diprentahake dening Agama Islam , padha uga kang ana
sesambungane karo agama utawa ora .) dheweke baakal padha oleh ganjaran saking
Pangerane , ora ana rasa kuwatir tumrap
dheweke laan ( uga ) dheweke ora bakal padha susah .
وَإِذْ أَخَذْنَا
مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آَتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ
وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (63)
63.Lan ( elinga ) nalika Ingsun mundhut janji saking sira
kabeh lan Ingsun angkatake gunung
( Thursina ) ana ing dhuwur
ira kabeh,( nailka iku Ingsung dhawuh
) “ gondhelana kuwat-kuwat aaaapa kang
wis Ingsun paringake maarang sira
kabeh laaah eling-eling aapa kang ana
ing njerone , supaaya sira kabeh padha taqwa “
ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنْتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ (64)
ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنْتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ (64)
64.Nuli sira padha mengo sak wise ( anane
janjen ) iku , mangka umpamane ora ana kanugrahan lan rohmate ALLOH marang sira kabeh , temtu sira kabeh klebu golongane wwong-wong kang padha tuna .
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ
الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنْكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً
خَاسِئِينَ (65)
65.lan yekti sira kabeh wis padha weruh uwong uwong
kang padha nglanggar saking sira kabeh ana ing dina Sabtu *) ( dina sabtu kuwi dina kang kusus kanggo ibadahe tumrap uwong-uwong yahudi ) nuli ingsung dhawuh marang
dheweke : “ padha dadiya kethek *) (par ahli
tafssir duweni pendaaapat yen
iki minangka sawijining cconto , aartine atine wong –wong mau kaya dene
atine kethek , amarga padha ora bisa nerima nasehat lan pepiling. Penemune
jumhur ahli Tafsir ngendikakake yen
wong –wong mahu benr –bener maleh dadi
kethek, mung wahe ora padha duwe anak , ora mangan lan ora ngombe , lan uripe
ora luwih sangka telung dina ) sira
kabeh dadi ina
فَجَعَلْنَاهَا نَكَالًا
لِمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ (66)
66.Mangka Ingsun dadekake kang mengkana mau minangka
pepeling tumeraping wong-wong kala iku, lan tumrape wong-wong sakburine ,sarta dadi pitutur tumeraping
wong-wong kang padha taqwa.
Cerita Penyembelihan sapi wadhon
وَإِذْ
قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً
قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ
الْجَاهِلِينَ (67)
67.lan ( elinga ) nalika Musa dawuh marang kaume : “ satuhu8ne Alloh mriontah
sira kabeh nyembelih sapi wadhon .” dheweke padha matur ; Punapa panjenengan
badhe damel gegujengan *) ( hikmahe Alloh dhawuhi nyembelih sapi hiya iku supaya ilang rasa
pakurmatane wong-wong mau marang sapi kang nate disembah.) dating kita ? “. Musa dawuh :
“ Ingsun nyuwun pangreksha marang Alloh, supaya ingsun ora kalebu golongane
wong kang padha bodho “.
قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ
يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا فَارِضٌ
وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَلِكَ فَافْعَلُوا مَا تُؤْمَرُونَ (68)
68.Dheweke padha matur : “ nyuwuna dating Pangeran
Panjenengan kangge kawula , supados
maringi keterangan dumateng kawula , sapi wadon ingkang kados punapa .” Musa
dawuh : “ saatuhune Alloh dhawuh yen sapi wadhon iku hiya iku sapi wadhon kang
ora tuywa lan ora enom , dadi sapi kang sedengan umur-umurane ; mula tindakna apa kang diprentahake marang sira kabeh,”
قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ
يُبَيِّنْ لَنَا مَا لَوْنُهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ
فَاقِعٌ لَوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ (69)
69.Dheweke padha matur : “ nyuwuna dateng Pangeran panjenengan kangge kawula , supados
maringi keterangan dumateng kawula
punapa warninipun ?” Musa dhawuh : “Satuhune Aloh dhawuh yen sapi wadon iku hiya iku sapi wadhon kang
warnane kuning tur kang nyenengake marang wong-wong kang padha nyawang.”
لُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ (70)
لُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ (70)
70.Dheweke padha matur :” nyuwuna dhaateng Pangeran panjenengan kangge kawula
supadas maringi keterangan dateng kawula kados pundi hakekat sapi wadhon wahu,
sebab satuhune sapi wadhon wau tumrap kula ( taksih ) samar lan satuhune
kawula insya Alloh badhe pikanthuk
pitedah .”
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَا شِيَةَ فِيهَا قَالُوا الْآَنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ (71)
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَا شِيَةَ فِيهَا قَالُوا الْآَنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ (71)
71.Musa dhawuh : “ satuhune Alloh dhawuh sapi wadhon
mau hiya iku sapi wadhon kang dddurung tahu kanggo ngluku lemah lan during tahu
kanggo nyirami tanduran , ora cacat, ora ana blenthong-blenthonge.” Dheweke
padha matur : “ sak punika sampun jelas katerangan panjenengan.” Nuli dheweke
padha nyembelih sapi wadon lan meh-meh wahe dheweke padha ora bisa nglakoni
printah mahu.*) ( amarga sapi kang miturut syarat kang diturunake
kuwi angel golekake , meh-meh wahe dheweke ora bisa nemokake.)
وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا
فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ (72)
72.Lan ( elinga )
nalika sira padha mateni sawijining wong nuli sira padha bantah-bantahan
ana ing perkara rajapati mau lan Alloh
kang nglahirake apa kang padha sira umpetake .
فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ
بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَى وَيُرِيكُمْ آَيَاتِهِ
لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (73)
73.Nuli Alloh Dhawuh:” sabetna sak dhengah nggaotane
sapi iku marang mayit !” kaya mangkana Alloh nguripake wang kang wis mati , lan
meruhake marang sira kabeh tandha –tandha kekuwasaane , supaya sira kabeh padha
ngerti .*) ( miturut penemune jumhur ahli Tafsir ayat iki ana gathuke kar
lelakon kang dilakoni dening salah sijining wong sangka kaum Bani Isroil ,
Saben-saben sangka wong –wong mau padha tudhuh –tinudhuhan masalah sapa kang mateni.Sak wise dheweke
padha ngaturake maslah iki marang NABI Musa AS . Allloh nuli ngutus wong – wong mahu supaya
nyembelih sapi wadhn supaya wong kang dipatini mau bisa urip maneh, nuli bisa nrangake sapa sejatine kang mateni
dheweke , sak wuse dithuthuk kanthi sebagian sangka nggaotane sapi kuwi . )
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ
مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً وَإِنَّ مِنَ
الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا
يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ
خَشْيَةِ اللَّهِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (74)
74.Nuli sakwise iku ati nira kabeh
padha atos kaya watu malah luwih atos maneh. Kang mangka sak dengah saka watu
ana kang bisa mancur-mancurake banyu, lan sak dengah ana kang sigar nuli
ngetokake banyu , lan sak dhengah maneh
ana kang bisa ngglundhung jalaran saking wedine marang Alloh. Lan Alloh ora
bakal lali apa kang sira lakoni.
Imane wong Yahudi angel diarep-arep ana ing
jamane Rosululloh SAW
) أَفَتَطْمَعُونَ أَنْ يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِنْهُمْ
يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ
وَهُمْ يَعْلَمُونَ (75)
75.Apa sira kabeh isih ngarepake dheweke bakal padha percaya maarang sira kabeh, kang
mangka segolongan saking dheweke padha krungu
dhawuh-dhawuhe Alloh , nuli dheweke padha ngowahi dhawuh-dhawuhe Alloh
sak wise dheweke padha angen-angen , ing mangka dheweke padha ngerti ?” *)
( kang dimaksud hiya iku embah buyute wong-wong mau kang nyimpen Kitab Taurat ,
nuli Kitab Taurat mau dirobah-robah dhewe , ing antarane sifat-sifate Nabi Muhammad
SAW kang kasebut ana ing Kitab Taurat mau.)
وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ
آَمَنُوا قَالُوا آَمَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ قَالُوا
أَتُحَدِّثُونَهُمْ بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاجُّوكُمْ بِهِ عِنْدَ
رَبِّكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (76)
76. lan lamun dheweke padha ketemu kelawan wong-wong
mukmin , dheweke padhakandha :” kita kabeh iki wis padha iman >”nanging sak
wise dheweke ana ing kalangane kanca-kancane , dheweke padha ngucap : aapa sira
kabeh padha nyritakake marang dheweke ( wong-wong mukmin) apa kang wis
diterangake dening Alloh marang sira kabeh, supaya kelawan mangkana dheweke ( wong-wong mukmin) bisa ngalahake
hujjah ira kabeh ana ing ngarsane Pangeran ira kabeh ; apa sira ora padha mikir
? *)( sebagian kaum Bani ISROIL KANG NGAKU IMAN MARANG Nabi Muhammad SAW
, kuwi nate cerita marang wong-wong islam , yen aana Kitab Taurat pancen
disebutake abakal katekan Nabi Muhammad SAW , mangka glongan liya mbanjur
ngelingake dheweke kanthi ngucap “ kena apa sira critakake masalah kuwi marang
wong-wong islam nganti hujjahe tambah kuwat ?” )
لَا يَعْلَمُونَ أَنَّ
اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ (77)
77.Apa
dhewkw ora padha ngerti yen satuhune Alloh iku pirsa sakabehe perkara kang
padha dheweke umpetake lan sakabehe perkara kang padha dheweke lahirake .
وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا
يَعْلَمُونَ الْكِتَابَ إِلَّا أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ (78)
78.Lan
sak dengah saking dheweke iku ana kang ora bisa maca .ora ngerti Al Kitab (
Taurat) ,ngertine mungb keterangan kang goroh-goroh lan dheweke mung padha ngira-ngira.*) ( akeh akehe
wong wong Yahudi bkuwi padha ora bisa
maca , lan ora bisa mangerteni apa kang dadi isine kitab Taurat kejaba mung
dongeng-dongeng kang nate dicritakake dening para pendhitane )
فَوَيْلٌ
لِلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَذَا مِنْ
عِنْدِ اللَّهِ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا فَوَيْلٌ لَهُمْ مِمَّا
كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَهُمْ مِمَّا يَكْسِبُونَ (79)
79.Mangka cilaka kang gedhe tumrape wong –wong kang padha nulis Al Kitab kelawan
tange dhewe , nulin kandha kandha : “ iki saking ngarsane Alloh” ( kelawan
maksud ) supaya oleh kauntungan kang ora ana ajine . mangka cilaka kang gedhe
tumrap gedhe dheweke, jalaran saka apa kang ditulis dening tangane , lan cilaka
kang gedhe tumrap deweke , jalaran saka kelakuane .
وَقَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا
النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَعْدُودَةً قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِنْدَ اللَّهِ عَهْدًا
فَلَنْ يُخْلِفَ اللَّهُ عَهْدَهُ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا
تَعْلَمُونَ (80)
80. Lan dheweke padha ngucap : “ kita bakal kagepok
denning geni naraka , kejaba sawetora dina wahe “ . Dhawuha :” apa sira wus
padha gawe janji ana ing ngarsane Alloh mangka Alloh ora nulayani janjine ,
utawa apa sira padha gawe-gawe ing atase Alloh kang sejatine sira kabeh ora
padha ngerti ? “.
بَلَى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً
وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ فَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا
خَالِدُونَ (81)
81.( ora kaya mangkana ) , sak benere , sing sapa
wonge nglakoni dosa lan deweke wis
dikubengi dening dosane , hiya dheweke iku kang duweni bagian naraka , deweke
padha Langgeng ana ing naraka kana.
وَالَّذِينَ آَمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (82)
82.Dene wong- wong kang padha iman lan beramal
sholeh , hiya deweke iku wong wong kang duweni bagian suwarga, dheweke padha
Langgeng ana ing suwarga kana.
Bani Isroil nyulayani janjine marang Alloh
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ
بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا
وَذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآَتُوا الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا
مِنْكُمْ وَأَنْتُمْ مُعْرِضُونَ (83)
83. Lan ( elinga ) nailka
Ingsun mundhut janji saking Bani Isroil , ( hiya iku ) : “ sira kabeh aja padha
nyebah sak liyane Alloh, lan sira kabeh pdha beciki wong tuwa lara, para sanak
famili , bocah-bocah yatim, lan wong-wong miskin, sarta sira kabeh padha
guneman kang bagus marang manungsa , padha nglakanana sholat lan padha bayara
zakat . Nuli sira kabeh ora padha nuhani janji mau ,kejaba sithik saking sira
kabeh ,lan sira kabeh tansah padha mengo.
وَإِذْ أَخَذْنَا
مِيثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنْفُسَكُمْ مِنْ
دِيَارِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنْتُمْ تَشْهَدُونَ (84)
84. Lan ( elinga ) nalika Ingsubn mundhut
janjisaking sira kabeh ( hiya iku) : sira kabeh otra padha ngutahake getih ira
kabeh ( mateni uwong) lan sira kabeh ora padha ngusir kanca ira ( sedulur ira
sak bangsa ) saking negara ira nili sira padha ikrar ( bakal nuhani ) lan sira
padha nekseni “.
ثُمَّ
أَنْتُمْ هَؤُلَاءِ تَقْتُلُونَ أَنْفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِنْكُمْ
مِنْ دِيَارِهِمْ تَظَاهَرُونَ عَلَيْهِمْ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَإِنْ
يَأْتُوكُمْ أُسَارَى تُفَادُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ
أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَمَا جَزَاءُ مَنْ
يَفْعَلُ ذَلِكَ مِنْكُمْ إِلَّا خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ
الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَى أَشَدِّ الْعَذَابِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا
تَعْمَلُونَ (85)
85.Nuli sira kabeh (Bani Isrioil ) padha mateni
awakira ( sedulur ira sak bangsa ) lan ngusir segolongan saking sira saking
negarane , sira kabeh padha Bantu biyantu nglakoni maksiyat lan nganiaya bangsa
sira dhewe . Nanging yen dheweke padha teka marang sira kabeh minangka tawana ,
sira kabeh padha nebus dheweke , kang
mangka ngusir dheweke iiku ( uga ) dilarang tumrap ira kabeh. Apa sira padha
iman marang sak denganh Al Kitab ( Taurat)
Nanging ngufuri sak dengah kang weneh ? ara ana walese tumrape kang
tumindak kaya mangkana saking sira kabeh kejaba ina uripe ana dunya lan besok ana ing dina qiyamat bakal dibalekke
marang siksa kang banget larane . Alloh ora bakal lali kelakuwan kang padha
sira lakoni *) ( ayat iki gegayutane marang wong –wong Yahudi ing Madinah
aana ing kawitane hijroh. Yahudi Bani Quraidhah manunggal dadi siji karo suku
Aus , sedheng Yahudi sangka Bani Nadzir
manunggal dadi siji kara wong-wong Khajraj . Antarane suku Aus lan suku Khojraj
sak durunge katekan Agama Islam terus
padha memungsuhan la padha peperangan kang nyebabake Bani Quraidhah biyantu Aus
lan Bani Nadzir biyantu wong –wong Khojraj , Nganti antarane karo-karone suku
Yahudi kuwi uga kedadeyan perang lan padha tawan-tinawanan, amarga biyantu marang sekuthune. Ananging
nalikane ana wong-wong Yahudi kang ditawan karo-karone suku Yahudi mau padha
sarujuk arep padha nebus sanajan dheweke asale padha perang-perangan.)
أُولَئِكَ الَّذِينَ
اشْتَرَوُا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآَخِرَةِ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ
الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ (86)
86.Hiya iku wong-wong kang padha tuku panguripan
donya kalawan ( penguripan ) akhirat
mangka ora bakal dientengake siksane dheweke lan dheweke ora bakal
ditulungi.
Solahe
wong Yahudi marang para Rosul lan
Kitab-kitab kang diudhunake dening
Alloh
وَلَقَدْ آَتَيْنَا مُوسَى
الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِنْ بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ وَآَتَيْنَا عِيسَى ابْنَ
مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ
رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَى أَنْفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ
وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ (87)
87.Lan
satuhune Ingsun wis nekake Al Kitab ( Taurat) marang Musa , lan sak wise Musa
Ingsun susuli Rasul-rosul lioya lan Ingsun wis maringi bukti-bukti kebenaran (
Mu’jiyat ) marang Isa putrane Maryam
lan Isa Ingsun kuwatane kalawan Ruhul Qudus.*) ( maksude kedadeyane Nabi Isa AS Pancen Kedaden Kang
Aneh, Tanpa Bapa , Hiyaiku Kanthi Sebulane Ruhul Qudus dening Jibril marang
Maryam . Iki kalebu Mu’jiyat Nabi ISA AS menurut
pendapate jumhur ahli tafsir : Yen Ruhul Qudus hiya iku malaikat Jibril .) Apa saben sben teka maarang
sira kabeh sawijining rasul nggawa dhawuh kang ora nyocoki kekarepan ira kabeh
banjur sira kabeh padha gumedhe nuli
sadengah ( saking rosul ) sira gorohake lan sak dengah ( kang liya ) sira
pateni ?.
وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ
بَلْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَا يُؤْمِنُونَ (88)
88.lan
dheweke padha muni : “ Atiku kabeh padha buntu .” Nanging sak benere Alloh wis nglaknat marang dheweke
karana anggone padha kufur , mangka sithik banget dheweke kang padha iman.
وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ
مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا مِنْ قَبْلُ
يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمَّا جَاءَهُمْ مَا عَرَفُوا
كَفَرُوا بِهِ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ (89)
89.Lan sak wise teka marang dheweke Al Qur’an saking ngersane Alloh kang benerake aapa kang ana ing sandhinge dheweke *)( maksude kerawuhane
Nabi Muhammad SAW , kang diterangake aana ing Kitab Taurat
kang ana ing kono diterangake sifat-sifate uga ) kang mangka sak durunge iku dheweke padha nyuwun ( rawuhe Nabi )
supaya oleh kemenangan ngalahake wong
kafir , mangka sak wise teka maarang dheweke apa kang wis padha dheweke ngertini
, dheweke padha ngufuri . Mangka
laknate Alloh tetep marang wong-wong kang padha kuffur .
بِئْسَمَا
اشْتَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ أَنْ يَكْفُرُوا بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ بَغْيًا
أَنْ يُنَزِّلَ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ
فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَى غَضَبٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُهِينٌ (90)
90.Alloh banget ( kelakuwane ) dheweke kang padha
ngedol awake dhewe kelawan kekufuran marang apa kang wis diudhunake
dening Alloh , kerana drengki yen Alloh udhunake kanugrahane *)( maksude : Alloh ngudhunake wahyu ( kenabian ) marang
Muhammad SAW .) Maarang Spa
Wahe Kang Dikersakake Saking Kawula –
Kawulane. Kerana iku dheweke padha
oleh bendhu kang tumpa –tumpa *) ( maksude ; dheweke entuk bendhu kang tumpa –tumpa
hiya iku bendhu aamarga ora padha gelem iman marang Muhammad SAW , lan bendhu kang disebabake lelakone dheweke nalika dhisik hiya padha
mateni nabi , nggorohake , nguwahi isine Kitab Taurat lan sak panunggalane
.) Lan tumrape
wong-wong kafir siksa kang ina.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ
آَمِنُوا بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ قَالُوا نُؤْمِنُ بِمَا أُنْزِلَ عَلَيْنَا
وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَاءَهُ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِمَا مَعَهُمْ قُلْ
فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنْبِيَاءَ اللَّهِ مِنْ قَبْلُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ (91)
91.Lan lamun didhawuhake maarang dheweke : “ padha
imana sira kabeh marang AlQur’an kang diudhunake dening Alloh.” dheweke padha
ngucap : “ kita naming imanmarang apa kang diudhunake marang kita : “ dheweke
padha ngufuri Al Qur’an kang diudhunake sakwise Tauraty , kang mangka Al Qur’an
iku (Kitab ) kang haq, kang mbenerake
marang apa kang ana ing sandhinge dheweke . Dhawuha : Kena aapa sira kabeh kok
padha mateni nabi-nabiune Alloh, yen sira kabeh nyata wong-wong kang padha
iman?”
Panyembahan kang dilakoni bangsa Yahudi
marang anak sapi , minangka tandha dheweke condhong marang barang ( materi)
وَلَقَدْ جَاءَكُمْ مُوسَى
بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ
ظَالِمُونَ (92)
92.Saatuhune Musa wus teka marang sira kabeh kanthi nggawa bukti-bukti kebeneran (
Mu’jiyat) , nuli sira kabeh padhja ndadekake pedhet ( minangka dadi sesembahan
ira ) sakwise ( budhale ) Musa *) ( maksude : tindake Nabi Musa AS ana ing gunung Tur kang dumunung ana ing
Sinai sak wuse kaparingan Mu’jiyat – mu’jiyat) , Lan sak benere sira kabeh iku wong-wong
kang padha dholim .
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ
وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آَتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاسْمَعُوا
قَالُوا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ
بِكُفْرِهِمْ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُمْ بِهِ إِيمَانُكُمْ إِنْ كُنْتُمْ
مُؤْمِنِينَ (93)
93.Lan ( elinga ) nalika Ingsssun mundhut janji
saking sira kabeh , lan Ingsun ngangkat gunung ( Tursina ) ana ing dhuwur ira
kabeh ( kanthi Ingsun dhawuh ) : Cekelana kanthi kuwat aapa kang wis Ingsun
paringake marang sira kabeh lan padha
ngrungu sira kabeh :” dheweke banjur padha matur : “ kita sami miring
nanging kita sami mbangkang “ > Lan wis dicampurake ana ing njero atine
dheweke iku ( rasa demen nyembah) pedhet karana kekufuraaane, Dhawuha : Ala
banget *)( lelakon aaaala kang padha dilakoni hiyaiku padha nyembah
marang pedhet , maateni para nabi lan nulayani janji) kelakuane kang diprentahake dening iman ira marang sira
kabeh yen bener-bener sira padha iman ( marang taurat).”
قُلْ إِنْ كَانَتْ لَكُمُ
الدَّارُ الْآَخِرَةُ عِنْدَ اللَّهِ خَالِصَةً مِنْ دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا
الْمَوْتَ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (94)
94. Dhawuha ; Yen sira padha ( nganggep yen )
kanmpung akhirat ( suwarga ) iku khusus kanggo siara kabeh ana ing ngarsane Alloh, ora kanggo wong liya, mangka
padha ngarep-ngarepa pati ira *)( makssude padha nyuwuna supaya sira
diparingi mati sak iki uga ) yen
sira kabeh padha nyata bener.”
وَلَنْ يَتَمَنَّوْهُ
أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ (95)
95.Lan dheweke ora padha gelem aarep –arep pati
slawase , amaarga kesalahan-kesalahan kang wis dilakoni dening tangane ( dhewe
) lan Alloh iku Maha nguidaneni marang wong-wong kang padha dholim.
وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ
النَّاسِ عَلَى حَيَاةٍ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ
يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ الْعَذَابِ أَنْ
يُعَمَّرَ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ (96)
96.Lan temen sira bakal nemoni dheweke, manungsa
kang paling srakah marang panguripane ( ing donyo) , malah ( luwih srakah )
kaatimbnag wong-wong musyrik. Siji-sijine dheweke kepingin supaya diparingi
umur sewu tahun , kang mangka umur dawa iku ora bisa ngedohake dheweke saking
siksa. Alloh iku Maha Pirsa apa kang padha dhewewke lakoni.
Nyatroni
Jibril padha karo nyatroni A;lloh kang ngutus maarang deweke ( Jibril).
قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا
لِجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللَّهِ مُصَدِّقًا
لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ (97)
97.Dhawuha : Sing sapa wonge dadi saaterune Jibril,
mangka setuhune Jibril iku wis ngudhunake Al Qur’a ana ing ati ira kanthi izine
Allohj; mbenerake apa ( Kitab-kitab) kang sakdurunghe AlQur’an lan dadi pituduh
sarta dadi bebungah tumrapig wong-wong mikmin
مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِلَّهِ
وَمَلَائِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ
لِلْكَافِرِينَ (98)
98.Sing spa wonge dadi satrune Alloh,
Malaikat-malaikate Alloh, rasul-rasule Alloh, Jibril lan Mikail , mangka
setuhune Alloh iku saterune wong-wong kafir.
وَلَقَدْ أَنْزَلْنَا
إِلَيْكَ آَيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلَّا الْفَاسِقُونَ (99)
99.Lan yekti Ingsun wis ngudhunake marang sira
ayat-ayat kang pertela, lan ora ana kang kufur marang ayat-ayat mau kejaba
wong-wong kang padha fasik.
أَوَكُلَّمَا عَاهَدُوا عَهْدًا نَبَذَهُ فَرِيقٌ مِنْهُمْ بَلْ
أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (100)
100.Apa pantes dheweke padha kufur marang ayat-ayate
Alloh ) lan samangsane dheweke padha gawe janji , segolongan saking dheweke
padha mbuwang janji mau ? malah
akeh-akehe dheweke iku ora padha iman .
وَلَمَّا جَاءَهُمْ رَسُولٌ
مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌ مِنَ الَّذِينَ
أُوتُوا الْكِتَابَ كِتَابَ اللَّهِ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لَا
يَعْلَمُونَ (101)
101. Lan sakwise teka marang dheweke suwijine Rasul
saking ngarsane Alloh kang mbenerake apa (kitab) kang ana ing sandhinge dheweke , sak dhengah saking wong-wong kang diparingi Kitab (
Taurat) padha mbuwang kitabe Alloh ana ing mburine ( gegere) kaya-kaya dheweke
ora ngerti ( Yen Kitab Iku Kitabe Alloh) .
Pandakwane
wong Yahudi marang Nabi Sulaiman AS.
وَاتَّبَعُوا مَا تَتْلُو
الشَّيَاطِينُ عَلَى مُلْكِ سُلَيْمَانَ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ وَلَكِنَّ
الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا يُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَا أُنْزِلَ عَلَى
الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ
حَتَّى يَقُولَا إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ فَيَتَعَلَّمُونَ
مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ وَمَا هُمْ
بِضَارِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا
يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنْفَعُهُمْ وَلَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي
الْآَخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ لَوْ كَانُوا
يَعْلَمُونَ (102)
102.Lan dheweke iku padha nutupi apa *)(
maksude buku-buku sihir ) kang
diucapake dening setan-setan *) ( kang dikarepake syetan-syetan ing kene
hiya iku wong-wong jahat) ana
ing mangsa kratone Nabi Sulaiman ( lan dheweke padha ngandhakake yen Nabi
Sulaiman iku nindakake sihir ) kang
mangka Nabi Sulaiman ora kufur ( ora nindakake sihir). Dheweke padha mulangake
ilmu sihir marang para manungsa lan apa kang diturunake marang malaikat loro *)(
para ahli tafsir padha bedha panemu maslah malaikat loro kuwi , Ana kang
kagungan penemune , karo-karone bener-benr malaikat lan uga kang kagungan
panemu hiya iku wong saleh kang kaya malaiat , lan ana maneh kang kagungan
panemu hiya iku wong jahat loro kang ethok-ethok saleh kaya malaikat.) ana ing negara Babil, yoiku Harut lan Marut , lan Malaikat
loro mau ora mulang marang swijine
wong, hingga ngendika : “ satuhune ingsun iki naming dadio coba ( tumrap sira kabeh 0 mula sira aja padha kufur”.
Nanging dheweke meksa padfha sinahu saking malaikat loro mau apa kang kelawan
sihir iku, dheweke bisa misahake antarane sijine wong ( bojo lanang) karo bojo
wadhone *)( akeh banget wernane sihir kang dilakoni dening wong Yahudi ,
nganti tumeka sihir kang kanggo ngocar-ngacir masyarakat , kaya
ngocar-ngacirirake wong kang jejodhohan.)
Lan dheweke iku ( ahli sihir ) ora bisa nggawe madhorat kelawan
sihire marang sapa wahe , kajaba
kelawan izine Alloh. Lan dheweke padha
nyinahu perkara kang madhoroti awake
lan ora manfa’ati awake. Saktemene dheweke wis padha ngerti yen sing
sapa wonge ngijolake kitabe Alloh
kalawan sihir iku , ora ana tumrap dheweke ganjaran ing akhirat , lan ala
banget anggone padha ngedol awake kelawan sihir , yen dheweke padha ngerti .
وَلَوْ أَنَّهُمْ آَمَنُوا
وَاتَّقَوْا لَمَثُوبَةٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ خَيْرٌ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (103)
103.Satuhune lamun dheweke padha gelem iman lan
taqwa ,temtu dheweke baakal oleh
ganjaran , lan setuhune ganjaran saking ngarsane Alloh iku luwih bagus yen
dheweke padha ngerti.
Ora
sopane wong –wong Yahudi marang Nabi lan Sahabat- sahabate ..
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ
آَمَنُوا لَا تَقُولُوا رَاعِنَا وَقُولُوا انْظُرْنَا وَاسْمَعُوا
وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ (104)
104. He wong-wong kang padha iman, sira aja padha
matur ( marang Muhammad ) ‘ Raa’inaa” , nanging padha matura : “ Undzurnaa. “
lan padha ngrunguwa sira kabeh . Lan tumrap wong-wong kafir siksa kang banget larane .*)( Raa’inaa :
muga Panjenengan Kersa Merhatosaken Dumathng Kita , Nalika para sahabat
ngaturake ucapan iki marang Rasululloh , wong –wong Yahudi uga nggunakake
ucapan iki kanthi gremengan ( alon-alon ) kaaya –kaya lagi ngucapake R aa’inaa
, padahal kang padha diucapake kuwi
Ru’unah kang artine bodho banget , minangka ngina marang Rasululloh, amarga
kuwi Alloh dhawuhake supaya para shahabat nganti ucapan “ Raa’inaa “ kanthi ucapan Unzurnaa” kang artine padha
kara “ Raa’inaa” )
مَا يَوَدُّ الَّذِينَ
كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَلَا الْمُشْرِكِينَ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْكُمْ
مِنْ خَيْرٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَاللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشَاءُ
وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ (105)
105.Wong-wong kafir saking ahli Kitab lan wong-wong
mussyrik iku ora padha seneng yen aana suwijine kebagusan diparingake marang
sira kabeh saking Pangeran ira kabeh. Lan Alloh nemtokake sapa-sapa kang
dikersakake ( diparingi )) rahmate ( kenabian) ; lan Alloh kagungan kanugrahan
kang Agung.
Nasakhake
ayat iku urusane Alloh.
مَا نَنْسَخْ مِنْ آَيَةٍ
أَوْ نُنْسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِنْهَا أَوْ مِثْلِهَا أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ
اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (106)
106.Ayat aapa wahe *)( para ahli tafsir padha
beda penemune maslah artine “ aayat”
ana kang maringi arti “ ayat Al Qur’an “ lan ana uga kang maringi arti
mu’jizat.”) kang Ingsun nasakhake
, utawa Ingsun dadekake ( manungsa) lali marang ayat mau, Ingsun nekakake kang
luwih bagus katimbang aayat mau utawa kang sapadhane . Apa sira ora ngerti yen
Aloh iku Maha Kuwasa marang sakabehe
perkara ?
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ
اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ
مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ (107)
107.Apa sira ora ngerti yen satuhune kraton langit
lan bumi iku kagungane Alloh ? Lan sira kabeh ora duwe pangayom lan kang nulungi
sak lioyane Alloh.
أَمْ تُرِيدُونَ أَنْ تَسْأَلُوا رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَى مِنْ قَبْلُ وَمَنْ يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ (108)
أَمْ تُرِيدُونَ أَنْ تَسْأَلُوا رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَى مِنْ قَبْلُ وَمَنْ يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ (108)
108.Apa sira ora padha duwe karep nyuwun marang
Rasul ira kaya olehe Bani Israil nyuwun marang Musa ana ing zaman biyen ? S ing
sapa wonge nganti imane kelawan kekufuran , mangka temen wong iku wis kesasdar
saking dalan kang jejeg.
وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ
الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُمْ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًا مِنْ
عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ فَاعْفُوا
وَاصْفَحُوا حَتَّى يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ
قَدِيرٌ (109)
109.Sebagiyan akeh saking ahli Kitab kepengin supaya dheweke bisa mbalekake sira
kabeh marang kekafiran sakwise sira kabeh padha iman, karana drengki kang (
laahir) saking awake dheweke , sakwise jelas tumrape dheweke kebeneran . Mula
padha ngapuranen lan umbarna dheweke nganti Alloh nekakake printahe *)( maksude : ijin merangi lan ngusir wong
Yahudi.) Satuhune Alloh iku MAHA
Kuwasa marang sakabehe perkara.
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآَتُوا الزَّكَاةَ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (110)
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآَتُوا الزَّكَاةَ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (110)
110.Lan padha jumenengna sholat lan padha mbayara
zakat . Lan kebagusan apa wahe kang sira amalake kanggo awak ira , iku mesthi
bakal padha sira temu ganjarane ana ing ngarsane Alloh . Setuhune alloh iku
pirsa samubarang kang padha sira lakoni.
وَقَالُوا لَنْ يَدْخُلَ
الْجَنَّةَ إِلَّا مَنْ كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَى تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ قُلْ
هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (111)
111.Lan dheweke ( wong-wong Yahudi lan Nashroni )
padha guneman ; “ Ora bakal mlebu suwarga kejaba
wong-wong ( kang nganut agama Yahudi
lan Nashroni.” Kang kaya mangkana iku (
naming) angen-angene dheweke kang kosong . Dhawuha : “ Coba
tekakna bukti kebeneran ira kabeh yen sira kabeh iku wong –wong kang
padha bener.”
بَلَى مَنْ أَسْلَمَ
وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِنْدَ رَبِّهِ وَلَا خَوْفٌ
عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (112)
112.( Ora kaya mangkana) nanging sing sapa
wonge kang masrahake jiwa ragane
martang Alloh, lan dheweke tumindak becik , mangka tumrap dheweke ganjaaran ana
ing ngarsane Pangeran lan ora ana kekuwatiran tumrap dheweke lan
(uga) dheweke ora padha susah.
وَقَالَتِ الْيَهُودُ
لَيْسَتِ النَّصَارَى عَلَى شَيْءٍ وَقَالَتِ النَّصَارَى لَيْسَتِ الْيَهُودُ
عَلَى شَيْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ الْكِتَابَ كَذَلِكَ قَالَ الَّذِينَ لَا
يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ (113)
113.Lan wong-wong Yahudi padha guneman :
wong-wong Nasroni ora bener agamane” wong-wong Nasroni uga padha guneman :” wong-wong Yahudi
iku ora bener agamane.” kang mangka dheweke ( padha-padha) maca Al Kitab mengkana uga wong-wong kang padha ora ngerti, padha
guneman kaya gunemane wong-wong mahu
, mangka Alloh dhewe kang bakal paring putusan mbesuk ana ing dina kiyamat, ana
ing perkara sulayane wong-wong mahu.
Lakon
Lakon kang ngalang-alangi wong kang
ibadah.
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ
مَنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أَنْ يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَسَعَى فِي خَرَابِهَا
أُولَئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَنْ يَدْخُلُوهَا إِلَّا خَائِفِينَ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا
خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الْآَخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ (114)
114.Lan spa toh kang luwih nganiaya katimbang ,
wong-wong kang padha ngalang-ngalangi nyebut asmane Alloh ana ing mesjid-mesjid
Alloh. Lan uwong-wong kang tansah usaha ngrubuhake mesjid mesjide Alloh?
Dheweke iku ora pantes mlebu marang njerone ( mesjide Alloh) , kejaba kalawan
rasa wedi ( marang Alloh) dheweke ing donya oleh ina lan ing akherat nampa
siksha kang banget larane.
وَلِلَّهِ الْمَشْرِقُ
وَالْمَغْرِبُ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ
وَاسِعٌ عَلِيمٌ (115)
115.Lan kagungane Alloh dhewe wetan lan kulan ,
mangka marang endhi wahe sira madhep , hiyaiku wajah Aloh *)( ana ing kono
Dzate Alloh , maksude : kekuwasaane Alloh iku ngliputi skabehing alam mula
sangka kuwi ana ing ngendhi wahe manungsa manggon , Alloh mirsani aapa wahe
kang dilakoni, amarga dheweke terus-terusan madhep marang Alloh .) Satuhune Alloh iku Maha Jembar (
rahmate ) tur Maha Ngudaneni.
وَقَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ
وَلَدًا سُبْحَانَهُ بَلْ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلٌّ لَهُ
قَانِتُونَ (116)
116.Dheweke ( wong-wong kafir ) padha ngucap: “
Alloh kagungan Putra >” Maha suci Alloh , malah apa wahe kang ana ing langit
lan ing bumi iku kagungane Alloh ; kabeh padha tundhuk marang Alloh.
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ وَإِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ (117)
117.Alloh iku Dzat kang nitahake langit lan bumi ,
lan yen Alloh kagungan kersa ( nitahake ) siji perkara , mangka Alloh ( cukup )
dhawuh : “ Wujuda” , perkara mau banjur wujud .
وَقَالَ الَّذِينَ لَا
يَعْلَمُونَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا اللَّهُ أَوْ تَأْتِينَا آَيَةٌ كَذَلِكَ قَالَ
الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِثْلَ قَوْلِهِمْ تَشَابَهَتْ قُلُوبُهُمْ قَدْ
بَيَّنَّا الْآَيَاتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ (118)
118.Lan
wong-wong kang padha ora mangerti padha guneman :”
Kenaapa Alloh ora paring dhawuh ( langsung) marang kita kabeh , utawa teka tandha-tandha kekuwasaane Alloh marang
kita ? “ Kaya mangkana uga wong-wong kang sadurunge dheweke wis tahu guneman
kaya gunemane dheweke mahu; atine dheweke kabeh iku padha . Saatuhune Ingsun
wis nerangake tandha-tandha kekuwasaan Ingsun marang kaum kang padha yakin .
Waleran
melu Yahudi lan Nashroni
إِنَّا
أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَا تُسْأَلُ عَنْ أَصْحَابِ
الْجَحِيمِ (119)
119.Satuhune Ingsun wus ngutus ( Muhammad ) kanthi (
nggawa pituduh kang ) bener , minangka kang nggawa kabar kang nyenengake lan
kabar kang medhen-medheni lan sira ora bakla ditutuh ngenani wong-wong kang
mlebu neraka.
وَلَنْ تَرْضَى عَنْكَ
الْيَهُودُ وَلَا النَّصَارَى حَتَّى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى
اللَّهِ هُوَ الْهُدَى وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ بَعْدَ الَّذِي جَاءَكَ
مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ (120)
120.Wong-wong Yahudi lan Nasroni ora bakal seneng
marang sira yen sira during anut agamane dheweke . Dhawuha ; ‘ satuhune
pituduhe Alloh hiya iku pituduh ( kang bener) “ Lan yensira iku anut marang
marang apa kang dadi kekarepane dheweke , sak wise sira nampa ilmu, mesthi sira ora bakal duwe pangayom lan pitulung
tumerap sira saking ( siksane Alloh.
الَّذِينَ آَتَيْنَاهُمُ
الْكِتَابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلَاوَتِهِ أُولَئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمَنْ
يَكْفُرْ بِهِ فَأُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ (121)
121.Wong-wong kang wis Ingsun Paringi Al Kitab ,
nuli dheweke gelem maca Al Kitab mau miturut mesthine *)( maksude ora ngowahi lan na’wilake Al Kitab
kanthi sak kepenake dhewe.) dheweke
iku bener –bener iman marang Kitab
Ingsun Lan sing sapa wonge ngufuri Kitab Ingsun , mangka dheweke iku wong-wong
kang padha kapitunan.
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ
عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ (122)
122.He Bani Isroil , padha elinga marang nikmat
Ingsun kang wis Ingsun paringake marang
siara kabeh , lan Ingsun wis ngutamakake
sira kabeh ngungkuli sakabehe umat.*)( maksude : umat kang sak mangsa karo
Bani Isroil.)
وَاتَّقُوا يَوْمًا لَا
تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا
تَنْفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ (123)
123.Lan padha wediya sira kabeh marang sawijine dina
kang ing wektu iku ora ana awak kang bisa ngganteni *)(maksude : dosa lan
ganjaran sawijining wong ora bisa dipindahake marag wong liya.) marang awake liyane sethithia , lan ora
ana syafaat kang maafa’ati marang awak , kabeh wahe ora ana kang tinulungan.
Janjian
karo Nabi Ibrahim AS .
وَإِذِ
ابْتَلَى إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَاتٍ فَأَتَمَّهُنَّ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ
لِلنَّاسِ إِمَامًا قَالَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِي قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِي
الظَّالِمِينَ (124)
124.Lan ( elinga ) nalika Ibrahim diuji *)( Ujiane
Nabi Ibrahim A.S. ing antarane :
mbangun ka’bah,
ngresikake ka’bah sangka kemusyrikan , ngorbanake putrane Ism’il , ngadhepi
raja Namrudz lan liya –liyane.) dening
Pangerane kalawan pirang –pirang
kalimah ( perinta lan waleran) , nuli Ibrahim nindakake kalimah-kalimah mau kanthi
sampurna. Alloh Dhawuh:” Satuhune Ingsun bakal ndadekake sira dadi imam
tumraping kabeh manungsa.” Ibrahim matur : “ ( lan kawula ugi nyuwun) sadhengah
saking anak turun kawula *)( Alloh wus ngabulake dongane Nabi Ibrohim
AS . amarga akeh banget para rasul kuwi
sanga anak turune Nabi Ibrahim AS.) .
Alloh dhawuh : “ Janji Ingsun ( iki ora bisa ngenani wong-wong kang padha
dholim.”
وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ
مَثَابَةً لِلنَّاسِ وَأَمْنًا وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى
وَعَهِدْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَنْ طَهِّرَا بَيْتِيَ
لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ (125)
125.Lan ( elinga) nalika Ingsun ndadekake omah iku (
Baitulloh) dadi panggonan kumpul tumrap
manungsa lan panggonan kang aman. Lan gunakna sadhengah saking maqom Ibrahim
*)(hiyaiku panggonan kanggo jumenenge Nabi Ibrahim AS . nalika mbangun ka’bah) panggonan sholat . Lan wis Ingsun printahake marang
Ibrahim lan Isma’il : “ Sira padha ngresikana
omah Ingsun kanggo wong-wong kang padha thowaf , padha I’tikaf, padha
rukuk lan padha Sujud .”
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ
رَبِّ اجْعَلْ هَذَا بَلَدًا آَمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ
آَمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآَخِرِ قَالَ وَمَنْ كَفَرَ
فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلًا ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَى عَذَابِ النَّارِ وَبِئْسَ
الْمَصِيرُ (126)
126.Lan ( elinga) , nailak Ibrahim ngonga : “ Dhuh Pangera kula , mugi Panjenejngan ndadosaken negari punika
, negari ingkang aman sentosa, lan mugi Panjenengan paring rizqi saking warni-warninipun who-wohan dhateng
pendhudhukipun ingkang purun iman dateng Alloh
lan dinten Akihir.” Alloh Dhawuh:” Lan wong-wong kafir uga Ingsun paringi kebungahan sethithik ,
nanging akhire bakal Ingsun peksa marang siksa neraka lan hiyaiku
panggonan kang banget alane.”
إِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ
الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ
أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (127)
127.Lan ( elinga ) nalika Ibrahim dhuwurake (
mbangun ) pandhemen-pandhemene Baitulloh karo Isma’il ( nalika iku dheweke padha donga ): “ dhuh Pangeran kawula ,
Panjenegan mugi kersa nampi saking kula ( amal kula ) , sak estu Pnjenengan
punika Maha Midhanghet tur Maha Ngudaneni.
رَبَّنَا
وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةً مُسْلِمَةً لَكَ
وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (128)
128.Dhuh
Pangeran kula, mugi Panjenengan kersa
ndadosaken kula kekalih dados tiyang ingkang tundhuk nurut dhateng Panjenengan , lan ( mugi Panjenengan kersa ndadosaken ) saperangan saking
turunan kula , umat ingkang sami
tundhuk datheng kula cara-cara saha panggenan-panggenan ibadah haji kula , lan
mugi Panjenengan kersa nampi tobat kula . Sayektosipun Panjenengan punika
ingkang maha Nampi tobat saha Maha Asih.
رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيهِمْ
رَسُولًا مِنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آَيَاتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ
وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (129)
129.Dhuh Pangeran kula , mugi Panjenenngan ngutus
satunggalipun Rasul saking golongan turunan kula , ingkang maosaken
dhawuh-dhawuh Panjenengan lan mucalaken datheng para turunan kula lan
nyucekaken para turunan kula , Saestu Panjenengan punika Maha Prakosa tur Maha
Wicaksana .
Agami
Nabi Ibrahim A.S.
وَمَنْ يَرْغَبُ عَنْ مِلَّةِ
إِبْرَاهِيمَ إِلَّا مَنْ سَفِهَ نَفْسَهُ وَلَقَدِ اصْطَفَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا
وَإِنَّهُ فِي الْآَخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ (130)
130.Ora ana wong kang gething marang agamane Ibrahim
kejaba wong kang ora ngerti marang
awake dhewe , lan temen Ingsun wis milih Ibrahim *)( ing antarane
dadi : imam ,rosul, akeh banget anak turune kang dadi nabi lan diparingi
pangkat Khililulloh .) ana ing
dunyo iki lan satuhune dheweke besuk
ing akhirat yekti kalebu golongane
wong-wong kang sholeh-sholeh.
إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ
أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (131)
131.Nalika Pangeran dhawuh marang dheweeke : Sira
thundhuka ta’ata ! ‘ “ Ibrahim nuli matur : “ Kula tundhuk ta’at datheng Pangeraning jagad sedaya.”
وَوَصَّى بِهَا إِبْرَاهِيمُ
بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَا بَنِيَّ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى لَكُمُ الدِّينَ فَلَا
تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ (132)
132.Lan Ibrahim wis washiyat marang putra –putrane supaya netepi agama
Islam, semana uga yaqub .9 Ibrahim dhawuh):” He
ANAK-ANAKKU , SATUHUNE Alloh wis miolih agama iki kanggo sira kabeh, mulane
sira aja padha mati , kejaba ing netepi agama Islam.”
أَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاءَ
إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِنْ
بَعْدِي قَالُوا نَعْبُدُ إِلَهَكَ وَإِلَهَ آَبَائِكَ إِبْرَاهِيمَ
وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ إِلَهًا وَاحِدًا وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ (133)
133.Apa sira kabeh padha melu teka nalike Ya’qub
katekanan ( tandha –tandha) pati ,
nalika dheweke ndangu putra –putrane : “ apa kang padha sira sembah sak wise
aku mati / “, Putra –putrane mangsuli “ kula sedaya tetep nyembah Pangeran
Panjenengan lan Pangeranipun leluhur Panjenengan . Ibrahim, Isma’il lan Ishaq,(
inggih punika ) Pangeran ingkang Sawiji ngijeni lan kula sedaya naming tundhuk ta’at dhateng Alloh.”
تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ
لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُمْ مَا كَسَبْتُمْ وَلَا تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا
يَعْمَلُونَ (134)
134.Iku sawijining umat kang wus keliwat, tumrap
dheweke apa kang wis padha diusulake lan tumrap sira apa kang wis padha sira
usahake, lan sira kabeh ora bakal dijaluki pertanggung jawab gandheng karo apa
kang padha dheweke lakoni.
وَقَالُوا كُونُوا هُودًا
أَوْ نَصَارَى تَهْتَدُوا قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ
مِنَ الْمُشْرِكِينَ (135)
135.Lan dheweke padha ngucap : sira kabeh padha
mlebuwa agama Yahudi utawa agama nasroni , mesti sira padha oleh pituduh .”
Dhawuha : “ balik (kita tetep midherek ) agamane Ibrahim kang jejeg. Lan
dheweke ( Ibrahim ) iku ora klebu golongane wong-wong Musyrik.
قُولُوا آَمَنَّا بِاللَّهِ
وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنْزِلَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ
وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَمَا
أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ
وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ (136)
136.Padha ngucapa ( He wong-wong mukmin ) : “ Kita
kabh tetep iman marang Alloh lan aaaapa kang diudhunake marang Ibrahim, Ismail , Ishaq, Yaq’qub lan
para putra –putrane , lan apa kang diparingake
marang nabi-nabi aking Pangerane . Kita ora mbedak –mbedakake antarane
siji-sijine nabi lan kita naming tundhuk ta’at marang Alloh.”
فَإِنْ
آَمَنُوا بِمِثْلِ مَا آَمَنْتُمْ بِهِ فَقَدِ اهْتَدَوْا وَإِنْ تَوَلَّوْا
فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٍ فَسَيَكْفِيكَهُمُ اللَّهُ وَهُوَ السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ (137)
137.Mangka yen dheweke padha iman marang apa kang
sira imanake , temen dheweeke wis oleh
pituduh, dene kang dheweke tetep padha mengo,etuhune dheweke ana ing sakjerone
sesatrn ( kalawan sira saking dheweke . Lan hiya Alloh Kang Maha Midhanget tur Maha Ngudaneni.
صِبْغَةَ اللَّهِ وَمَنْ
أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ صِبْغَةً وَنَحْنُ لَهُ عَابِدُونَ (138)
138.Sibghoh Alloh *)( sibgoh artine
celupan.Sibgoh Alloh : celupane Alloh kang artine iman marang Alloh kang ora
dibarengi kemusyrikaan.) lan apa
toh kang luih bagus sibgohe katimbang
Alloh? Lan naming marang Alloh kita padha nyembah.
ُلْ أَتُحَاجُّونَنَا فِي
اللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ
وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ (139)
139.Dhawuha : Apa sira padha madoni Ingsun babagan
Alloh. Kang mangka Alloh iku Pangeran Ingsun lan Pangeran ira kaabeh; tumrap
Ingsun amal ingsun la tumrap sira amal ira, lan naming marang
Alloh kita padha murnekake Ibadah kita.
أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ
إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطَ كَانُوا
هُودًا أَوْ نَصَارَى قُلْ أَأَنْتُمْ أَعْلَمُ أَمِ اللَّهُ وَمَنْ أَظْلَمُ
مِمَّنْ كَتَمَ شَهَادَةً عِنْدَهُ مِنَ اللَّهِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا
تَعْمَلُونَ (140)
140.Utawa apa toh sira ( he wong-wong Yahudi lan
Nasroni) padha ngucap yen Ibrahim , Isma’il, Ishaq, Ya’qub lan putra –putrane
iku netepi agama Yaahudi utawa Agama Nasroni ? Dhawuha : Apa sira kang luwih
pirsa utawa Alloh , lan sapa kang luwih Dholim katimbang wong kang ngumpetake syahadah
saking Alloh *)( syahadah sangka Alloh hiya iku peseksene Alloh kang
disebutake ana ing Kitab Taurat lan injil menawa Ibrahim AS. Lan anak
keturunane ora melu agama Yahudi utawa Nasroni lan saktemene Alloh bakal ngutus
marang Muhammad SAW.) kang ana ing
sandhinge dheweke ?” lan Alloh ora bakal lali aapa kang padha sira lakoni.
تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ
لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُمْ مَا كَسَبْتُمْ وَلَا تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا
يَعْمَلُونَ (141)
141.Iku suwijine umat kang wis keliwat; tumrap dheweke
apa kang wis padha sira usahakake , lan sira kabeh ora bakal dijaluki tanggung
jawab gandheng karo apa kang padha dheweke lakoni.
Kasusun dening :
Ustadz Pardiro As-Slemany
Tidak ada komentar:
Posting Komentar